Sabhā-parva Adhyāya 63 — Draupadī’s Contested Status, Vidura’s Warning, and Dhṛtarāṣṭra’s Boons
दुर्योधनो मदेनैष क्षेमं राष्ट्रादपोहति । विषाणं गौरिव मदात् स्वयमारुजते55त्मन:,जैसे मतवाला बैल मदोन्मत्त होकर स्वयं ही अपने सींगोंको तोड़ लेता है, उसी प्रकार यह दुर्योधन मदान्धताके कारण स्वयं अपने राज्यसे मंगलका बहिष्कार कर रहा है
vidura uvāca | duryodhano madena eṣa kṣemaṁ rāṣṭrād apohati | viṣāṇaṁ gaur iva madāt svayam ārujate 'tmanā ||
Vidura disse: “Este Duryodhana, cegado pela embriaguez do orgulho, está expulsando do reino a prosperidade e a segurança. Como um touro, enlouquecido pelo cio, que por sua própria ação quebra os próprios chifres, assim ele mesmo arruína os meios da sua força.”
विदुर उवाच
Arrogance and intoxication of power (mada) make a ruler reject kṣema—public welfare and stability—so that destruction arises from within; the strongest instruments of power become self-damaging when guided by pride rather than dharma.
Vidura warns the court that Duryodhana’s pride is actively pushing away the kingdom’s welfare; he illustrates this with a vivid simile: like a rut-maddened bull that breaks its own horns, Duryodhana is undermining his own strength and the state’s good fortune.