Shloka 11

वैशम्पायन उवाच एतच्छुत्वा व्यवसितो निकृतिं समुपाश्रित: । जितमित्येव शकुनिर्युधिष्ठिरमभाषत,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! यह सुनकर कपटी शकुनिने पुनः जीतका निश्चय करके पासे फेंके और युधिष्ठिरसे कहा--“यह दाँव भी मैंने ही जीता”

Vaiśampāyana uvāca: etac chrutvā vyavasito nikṛtiṁ samupāśritaḥ | jitam ity eva Śakunir Yudhiṣṭhiram abhāṣata ||

Vaiśampāyana disse: Ao ouvir isso, Śakuni—decidido e recorrendo ao engano—lançou os dados mais uma vez e falou a Yudhiṣṭhira: “Também esta aposta eu a venci.”

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3, Singular, Parasmaipada
एतत्this
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
FormAbsolutive (ktvā), Parasmaipada (usage)
व्यवसितःresolved, determined
व्यवसितः:
TypeAdjective
Rootव्यवसित
FormMasculine, Nominative, Singular
निकृतिम्deceit, trickery
निकृतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिकृति
FormFeminine, Accusative, Singular
समुपाश्रितःhaving resorted to, having taken refuge in
समुपाश्रितः:
TypeAdjective
Rootसमुपाश्रित
FormMasculine, Nominative, Singular
जितम्won (victory/it is won)
जितम्:
TypeAdjective
Rootजित
FormNeuter, Nominative, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
शकुनिःŚakuni
शकुनिः:
Karta
TypeNoun
Rootशकुनि
FormMasculine, Nominative, Singular
युधिष्ठिरम्Yudhiṣṭhira
युधिष्ठिरम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Accusative, Singular
अभाषतspoke to, addressed
अभाषत:
TypeVerb
Rootभाष्
FormImperfect, 3, Singular, Ātmanepada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Ś
Śakuni
Y
Yudhiṣṭhira
D
dice (pāśa)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical collapse that occurs when victory is pursued through nikṛti (deceit). It contrasts outward adherence to the ‘rules’ of play with the inner corruption of intention, warning that outcomes produced by fraud undermine dharma and legitimate authority.

After hearing the preceding exchange, Śakuni deliberately resorts to trickery, throws the dice again, and tells Yudhiṣṭhira that he has won this stake too—continuing the rigged gambling match that steadily strips the Pāṇḍavas of their position.