Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

अक्षविजय-प्रसङ्गः

Escalation of Wagers and Shakuni’s Repeated Declarations of Victory

समागम्य भ्रातृभि: पार्थ तस्यां सुहृद्द्यूत॑ क्रियतां रम्यतां च | प्रीयामहे भवतां संगमेन समागता: कुरवश्चापि सर्वे,कुरुराज धृतराष्ट्रने पहले तुमसे कुशल और आरोग्य पूछकर यह संदेश दिया है कि वत्स! मैंने तुम्हारी सभाके समान ही एक सभा तैयार करायी है। तुम अपने भाइयोंके साथ आकर अपने दुर्योधन आदि भाइयोंकी इस सभाको देखो। इसमें सभी इष्ट-मित्र मिलकर द्यूतक्रीड़ा करें और मन बहलावें। हम सभी कौरव तुम सबसे मिलकर बहुत प्रसन्न होंगे

samāgamya bhrātṛbhiḥ pārtha tasyāṃ suhṛd-dyūtaṃ kriyatāṃ ramyatāṃ ca | prīyāmahe bhavatāṃ saṅgamena samāgatāḥ kuravaś cāpi sarve ||

Vidura transmitiu a Arjuna a mensagem do rei: “Ó Pārtha, vem aqui com teus irmãos e contempla aquele novo salão, esplêndido e formoso. Que amigos e bem-querentes se reúnam e se entreguem ao jogo de dados por divertimento. Todos nós, os Kurus, reunidos, nos alegraremos imensamente ao encontrar-te.”

समागम्यhaving come together / after meeting
समागम्य:
Adhikarana
TypeVerb
Rootसम्-आ-गम्
Formल्यप् (absolutive/gerund), कर्तरि, —, —, —
भ्रातृभिःwith (your) brothers
भ्रातृभिः:
Karana
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Instrumental, Plural
पार्थO Partha (Arjuna)
पार्थ:
Sampradana
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Vocative, Singular
तस्याम्in that (hall/assembly)
तस्याम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Locative, Singular
सुहृद्friends / well-wishers
सुहृद्:
Karta
TypeNoun
Rootसुहृद्
FormMasculine, Nominative, Plural, intended sense likely plural 'सुहृदः' (friends); text shows 'सुहृद्' as a stem-form
द्यूतम्dice-play / gambling
द्यूतम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्यूत
FormNeuter, Accusative, Singular
क्रियताम्let it be done / let (it) be played
क्रियताम्:
Karta
TypeVerb
Rootकृ
Formलोट् (imperative), कर्मणि (passive), Third, Singular
रम्यताम्let there be enjoyment / let it be delighted in
रम्यताम्:
Karta
TypeVerb
Rootरम्
Formलोट् (imperative), कर्मणि (passive), Third, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
प्रीयामहेwe rejoice / we are pleased
प्रीयामहे:
Karta
TypeVerb
Rootप्री
Formलट् (present), आत्मनेपद, First, Plural
भवताम्of you (honorific plural)
भवताम्:
TypePronoun
Rootभवत्
FormMasculine, Genitive, Plural
संगमेनby (your) meeting / by the coming together
संगमेन:
Karana
TypeNoun
Rootसंगम
FormMasculine, Instrumental, Singular
समागताःassembled / having come together
समागताः:
Karta
TypeVerb
Rootसम्-आ-गम्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Plural
कुरवःthe Kurus
कुरवः:
Karta
TypeNoun
Rootकुरु
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
कुरुराजO king of the Kurus
कुरुराज:
Sampradana
TypeNoun
Rootकुरुराज
FormMasculine, Vocative, Singular

विदुर उवाच

V
Vidura
A
Arjuna (Pārtha)
T
the Pandava brothers (bhrātṛbhiḥ)
T
the Kurus (Kuravaḥ)
T
the assembly hall (sabhā; implied by tasyām)
D
dice-play (dyūta)

Educational Q&A

A courteous invitation can conceal moral danger: amusement (ramyatā) like gambling (dyūta) easily becomes a doorway to adharma when driven by pride, rivalry, or manipulation. The verse highlights the need for discernment and self-restraint even in seemingly friendly social settings.

Vidura relays Dhṛtarāṣṭra’s invitation to Arjuna to come with his brothers to view the newly built assembly hall and to join a friendly gathering where dice-play is proposed. This sets the stage for the fateful dice match that will escalate the conflict between the Pandavas and the Kauravas.