वैशम्पायन उवाच एवमुकक््त्वा विदुरं धर्मराज: प्रायात्रिकं सर्वमाज्ञाप्य तूर्णम् । प्रायाच्छवो भूते सगण: सानुयात्र: सह स्त्रीभिद्रौपदीमादि कृत्वा,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! विदुरसे ऐसा कहकर धर्मराज युधिष्िरने तुरंत ही यात्राकी सारी तैयारी करनेके लिये आज्ञा दे दी। फिर सबेरा होनेपर उन्होंने अपने भाई- बन्धुओं, सेवकों तथा द्रौपदी आदि स्त्रियोंके साथ हस्तिनापुरकी यात्रा की
vaiśampāyana uvāca |
evam uktvā viduraṃ dharmarājaḥ prāyātrikaṃ sarvam ājñāpya tūṛṇam |
prāyāc chavo bhūte sagaṇaḥ sānu yātraḥ saha strībhir draupadīm ādi kṛtvā ||
Vaiśampāyana disse: Tendo falado assim a Vidura, Dharmarāja (Yudhiṣṭhira) ordenou prontamente que se fizessem todos os preparativos da viagem. Então, ao romper da manhã, pôs-se a caminho—acompanhado de sua comitiva e servidores, seguido por seus homens—levando consigo Draupadī e as demais mulheres, e dirigiu-se a Hastināpura.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharmic leadership: after receiving counsel, a ruler acts promptly and responsibly, ensuring proper arrangements and safeguarding the household and dependents while undertaking a significant journey.
After speaking with Vidura, Yudhiṣṭhira orders immediate travel preparations. At daybreak he departs with his retinue, including Draupadī and the other women, and proceeds toward Hastināpura.