Shloka 59

सुभद्रां द्रोपदीं चैव सभाजयत केशव: । निष्क्रम्यान्त:पुरात्‌ तस्माद्‌ युधिष्ठिरसहायवान्‌,कुन्तीकी आज्ञा ले श्रीकृष्ण सुभद्रा और द्रौपदीसे भी मिले और मीठे वचनोंसे उन दोनोंको प्रसन्न किया। तत्पश्चात्‌ वे युधिष्ठिरके साथ अन्तःपुरसे बाहर निकले

subhadrāṁ draupadīṁ caiva sabhājayat keśavaḥ | niṣkramyāntaḥpurāt tasmād yudhiṣṭhira-sahāyavān ||

Disse Vaiśaṃpāyana: Keśava (Kṛṣṇa) saudou também Subhadrā e Draupadī com cortesia, alegrando-as com palavras gentis. Depois, acompanhado de Yudhiṣṭhira, saiu dos aposentos internos.

सुभद्राम्Subhadrā (as object)
सुभद्राम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुभद्रा
FormFeminine, Accusative, Singular
द्रौपदीम्Draupadī (as object)
द्रौपदीम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रौपदी
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/also
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
सभाजयत्honoured/greeted
सभाजयत्:
TypeVerb
Rootसभाजय् (सभाजयति)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
केशवःKeśava (Kṛṣṇa)
केशवः:
Karta
TypeNoun
Rootकेशव
FormMasculine, Nominative, Singular
निष्क्रम्यhaving gone out
निष्क्रम्य:
TypeVerb
Rootनिष्क्रम्
FormAbsolutive (Gerund), ल्यप्
अन्तःपुरात्from the inner apartments
अन्तःपुरात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअन्तःपुर
FormNeuter, Ablative, Singular
तस्मात्from there/thereafter
तस्मात्:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
युधिष्ठिर-सहायवान्having Yudhiṣṭhira as companion
युधिष्ठिर-सहायवान्:
TypeAdjective
Rootसहायवत्
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Keśava (Kṛṣṇa)
S
Subhadrā
D
Draupadī
Y
Yudhiṣṭhira
A
antaḥpura (inner palace quarters)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic conduct in a royal setting: honoring women of the household with respectful speech and proper greetings, and maintaining decorum in movement between private and public spaces.

Kṛṣṇa meets and courteously greets Subhadrā and Draupadī in the inner quarters, pleases them with kind words, and then exits the antaḥpura together with Yudhiṣṭhira.