Shloka 17

साभ्यर्च्य तौ तदा वीरीौ प्रीत्या चाभ्यधिकं ततः । पुत्रं दामोदरोत्सज्रे देवी संन्यदधात्‌ स्‍्वयम्‌,महादेवी श्रुतश्रवाने बड़े प्रेमसे उन दोनों वीरोंका सत्कार किया और स्वयं ही अपने पुत्रको श्रीकृष्णकी गोदमें डाल दिया

sābhyarcya tau tadā vīrau prītyā cābhyadhikaṃ tataḥ | putraṃ dāmodarotsaje devī saṃnyadadhāt svayam ||

Bhīṣma disse: Então a nobre rainha honrou aqueles dois heróis com hospitalidade reverente e, depois, com afeto ainda maior; e ela mesma colocou seu filho no colo de Dāmodara (Kṛṣṇa).

साभ्यर्च्यhaving duly honored/worshipped
साभ्यर्च्य:
TypeVerb
Rootसम् + अभि + अर्च्
Formल्यप् (क्त्वा-प्रत्ययः), कर्तरि, पूर्वकाले (absolutive)
तौthose two
तौ:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Dual
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
वीरौthe two heroes
वीरौ:
Karma
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Accusative, Dual
प्रीत्याwith affection
प्रीत्या:
Karana
TypeNoun
Rootप्रीति
FormFeminine, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अभ्यधिकम्exceedingly/more (than usual)
अभ्यधिकम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअभ्यधिक
FormNeuter, Accusative, Singular
ततःthereafter/then
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
पुत्रम्son
पुत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Accusative, Singular
दामोदर-उत्सङ्गेin Damodara's lap
दामोदर-उत्सङ्गे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदामोदर + उत्सङ्ग
FormMasculine, Locative, Singular
देवीthe queen/lady
देवी:
Karta
TypeNoun
Rootदेवी
FormFeminine, Nominative, Singular
संन्यदधात्placed/put down (into)
संन्यदधात्:
TypeVerb
Rootसम् + नि + धा
FormAorist (लुङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
स्वयम्herself
स्वयम्:
TypeIndeclinable
Rootस्वयम्

भीष्म उवाच

B
Bhishma
D
Dāmodara (Krishna)
D
Devī (the queen/mother)
T
the son (unnamed here)
T
two heroes (unnamed here)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic conduct through respectful honoring of worthy persons and the moral act of entrusting one’s dearest responsibility (a child) to a figure regarded as reliable and protective, reflecting faith, goodwill, and social-ethical order.

After receiving and honoring two heroic men with great affection, the queen personally places her son into Krishna’s lap—an intimate gesture of trust, welcome, and symbolic handing over to a revered guardian.