Shloka 13

स्त्रीषु गोषु न शस्त्राणि पातयेद्‌ ब्राह्मणेषु च । यस्य चान्नानि भुञ्जीत यत्र च स्यात्‌ प्रतिश्रयः,स्त्रीपर, गौपर, ब्राह्मणोंपर तथा जिसका अन्न खाय अथवा जिनके यहाँ अपनेको आश्रय मिला हो, उनपर भी हथियार न चलाये

strīṣu goṣu na śastrāṇi pātayed brāhmaṇeṣu ca | yasya cānnāni bhuñjīta yatra ca syāt pratiśrayaḥ ||

Śiśupāla declarou uma regra de conduta segundo o dharma no conflito: “Não se deve fazer cair armas sobre mulheres, sobre vacas, nem sobre brāhmaṇas; nem levantar armas contra aquele de cujo alimento se comeu, ou no próprio lugar onde se recebeu abrigo.”

स्त्रीषुamong/on women
स्त्रीषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootस्त्री
FormFeminine, Locative, Plural
गोषुamong/on cows
गोषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगो
FormFeminine, Locative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
शस्त्राणिweapons
शस्त्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootशस्त्र
FormNeuter, Accusative, Plural
पातयेत्should hurl/let fall (use)
पातयेत्:
TypeVerb
Rootपत्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada, Parasmaipada
ब्राह्मणेषुamong/on Brahmins
ब्राह्मणेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Locative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
यस्यof whom/whose
यस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अन्नानिfood (meals)
अन्नानि:
Karma
TypeNoun
Rootअन्न
FormNeuter, Accusative, Plural
भुञ्जीतshould eat/enjoy
भुञ्जीत:
TypeVerb
Rootभुज्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Atmanepada, Atmanepada
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
and
:
TypeIndeclinable
Root
स्यात्should be
स्यात्:
TypeVerb
Rootअस्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada, Parasmaipada
प्रतिश्रयःshelter/refuge
प्रतिश्रयः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रतिश्रय
FormMasculine, Nominative, Singular

शिशुपाल उवाच

Ś
Śiśupāla
W
women (strī)
C
cows (go)
B
Brāhmaṇas
W
weapons (śastra)
F
food (anna)
S
shelter/refuge (pratiśraya)

Educational Q&A

Even in enmity and political struggle, dharma imposes limits: do not use weapons against women, cows, or Brāhmaṇas, and do not harm those to whom one owes gratitude—especially someone whose food one has eaten or who has given one shelter.

In the Sabha Parva context, Śiśupāla is speaking in the royal assembly and invokes ethical norms to frame what counts as righteous or unrighteous violence, emphasizing protected persons and the binding duty created by hospitality and shared food.