Śiśupāla-nigraha-prastāva: Yudhiṣṭhira’s Conciliation and Bhīṣma’s Defense of Kṛṣṇa
Book 2, Chapter 35
विचित्रै रत्नवद्धिश्व ऋद्धवा परमया युतै: । राजभिश्च समावृत्तैरतीव श्रीसमृद्धिभि: । अशोभत सदो राजन् कौन्तेयस्य महात्मन:
vicitrai ratnavaddhiśva ṛddhavā paramayā yutaiḥ | rājabhiś ca samāvṛttair atīva śrīsamṛddhibhiḥ | aśobhata sado rājan kaunteyasya mahātmanaḥ ||
Vaiśampāyana disse: Ó rei, o salão de assembleia do magnânimo filho de Kuntī resplandecia—adornado com riquezas maravilhosas, cravejadas de joias, de magnificência suprema, e apinhado de reis que, por si mesmos, eram extraordinariamente prósperos. A cena mostra como o poder régio e a honra pública se reúnem em torno de um governante cuja grandeza é reconhecida por outros soberanos.
वैशम्पायन उवाच