Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Adhyāya 31: Rājasūya-samāgama — The Gathering of Kings and the Ordering of Hospitality

पाण्डव: परवीरघ्न: सहदेव: प्रतापवान्‌ | ततो<स्य सुमहद्‌ युद्धमासीद्‌ भीरुभयंकरम्‌,शत्रुवीरोंका नाश करनेवाले पाण्डुपुत्र सहदेव बड़े प्रतापी थे। उनसे राजा नीलका जो महान्‌ युद्ध हुआ, वह कायरोंको भयभीत करनेवाला, सेनाओंका विनाशक और प्राणोंको संशयमें डालनेवाला था। भगवान्‌ अग्निदेव राजा नीलकी सहायता कर रहे थे

vaiśampāyana uvāca | pāṇḍavaḥ paravīraghnaḥ sahadevaḥ pratāpavān | tato 'sya sumahad yuddham āsīd bhīrubhayaṅkaram |

Vaiśampāyana disse: Sahadeva, o Pāṇḍava, era um guerreiro poderoso, matador de heróis inimigos. Então ergueu-se para ele uma batalha imensa, aterradora para os de coração fraco.

{'pāṇḍavaḥ''a son of Pāṇḍu
{'pāṇḍavaḥ':
one of the Pāṇḍava brothers', 'paravīraghnaḥ''slayer of enemy heroes (para-vīra-ghna)', 'sahadevaḥ': 'Sahadeva (youngest Pāṇḍava)', 'pratāpavān': 'powerful, valorous, possessed of splendor/energy', 'tataḥ': 'then, thereafter', 'asya': 'for him
one of the Pāṇḍava brothers', 'paravīraghnaḥ':
of him', 'sumahat''very great, immense', 'yuddham': 'battle, war', 'āsīt': 'was, arose', 'bhīru-bhayaṅkaram': 'terrifying to the timid/cowardly
of him', 'sumahat':

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
S
Sahadeva
P
Pāṇḍavas