मौसलपर्व — अध्याय ८
Arjuna’s evacuation of Dvārakā, Vasudeva’s rites, and the caravan’s crisis
काल एव समादत्ते पुनरेव यदृच्छया । धनंजय! काल ही इन सबकी जड़ है। संसारकी उत्पत्तिका बीज भी काल ही है और काल ही फिर अकस्मात् सबका संहार कर देता है
kāla eva samādatte punar eva yadṛcchayā | dhanañjaya! kālaḥ hī ināṁ sabkī jaṛa hai | saṁsārakī utpattikā bīja bhī kāla hī hai aura kāla hī phira akasmāt sabkā saṁhāra kara detā hai |
Vyāsa disse: “Só o Tempo recolhe tudo de novo—como se fosse ao acaso. Ó Dhanañjaya, o Tempo é a raiz de tudo isto: o Tempo é a semente do surgimento do mundo, e o Tempo, sem aviso, traz a destruição de tudo.”
व्यास उवाच
The verse teaches that Kāla (Time) is the ultimate causal power behind both creation and destruction. What appears ‘accidental’ to humans is, at a deeper level, the working of Time; therefore one should cultivate detachment, humility, and steadiness in dharma amid inevitable change.
Vyāsa addresses Arjuna (Dhanañjaya) and frames recent catastrophic events within a cosmic perspective: the rise and fall of beings and dynasties are governed by Kāla, which brings things forth and then suddenly withdraws them.