Shloka 24

अहं देशे तु करस्मिंश्वचित्‌ पुण्ये नियममास्थित:

ahaṁ deśe tu karasmiṁśvacit puṇye niyamam āsthitaḥ

Vasudeva disse: «Eu permanecia naquela região, em certo lugar sagrado, mantendo um voto de observância disciplinada».

अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, प्रथमा, एकवचन
देशेin a place/region
देशे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदेश
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
कस्मिंश्चित्in some (unspecified)
कस्मिंश्चित्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootकस्मिन् + चित्
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
पुण्येholy/meritorious
पुण्ये:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootपुण्य
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
नियमम्a vow/observance
नियमम्:
Karma
TypeNoun
Rootनियम
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आस्थितःhaving undertaken/observing
आस्थितः:
TypeVerb
Rootआ-स्था (धातु: स्था) + क्त
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

वसुदेव उवाच

V
Vasudeva

Educational Q&A

The verse highlights niyama—self-imposed discipline and regulated conduct—as a dharmic means of inner purification. Ethical strength is shown not only through action in crisis but also through sustained restraint and observance undertaken in a sacred context.

Vasudeva begins a first-person recollection, stating that he was residing in a holy place while observing a vow. This sets the scene for the account that follows, grounding his forthcoming words in a context of austerity and religious discipline.