उत्पातदर्शनम् — Portents and Kāla among the Vṛṣṇis
दारुकश्लैव दाशार्हमूचतुर्यन्निबोध तत् । शत्रुओंकी नगरीपर विजय पानेवाले महातेजस्वी बश्ु और दारुकने उस समय यादवोंका संहार करते हुए श्रीकृष्णसे जो कुछ कहा, उसे सुनो
Vaiśampāyana uvāca | Dārukaś caiva Dāśārham ūcatur yan nibodha tat | śatrūṇāṃ nagarī-parāṃ vijayaṃ prāptum arhantau mahā-tejasvī Babhruś ca Dārukaś ca tadā Yādavān saṃharantaṃ Śrī-Kṛṣṇam yat kiṃcid ūcatuḥ, tac chṛṇu |
Vaiśampāyana disse: Ouvi isto. Naquele momento, o poderoso Babhru e Dāruka—heróis de grande fulgor, dignos de conquistar até as cidades dos inimigos—falaram a Śrī Kṛṣṇa enquanto ele levava a cabo a destruição dos Yādavas. Ouvi o que disseram. A narração enquadra a calamidade não como mera violência, mas como o desenlace fadado do destino de um clã, testemunhado por servidores leais que ainda apelam a Kṛṣṇa em meio ao colapso.
वैशम्पायन उवाच
Even the most powerful lineages are subject to time and destiny; ethical reflection arises when loyal witnesses confront collapse and still seek meaning and guidance from the divine figure at the center of events.
Vaiśampāyana introduces a speech: Babhru and Dāruka address Śrī Kṛṣṇa during the catastrophic destruction of the Yādavas, and the listener is invited to hear their words.