उत्पातदर्शनम् — Portents and Kāla among the Vṛṣṇis
जघान कृष्णस्तांस्तेन ये ये प्रमुखतो 5 भवन् । उनके हाथमें आते ही वह घास वज्रके समान भयंकर लोहेका मूसल बन गयी। फिर तो जो-जो सामने आये उन सबको श्रीकृष्णने उसीसे मार गिराया
Vaiśampāyana uvāca: Jaghāna Kṛṣṇas tāṁs tena ye ye pramukhato 'bhavan.
Vaiśampāyana disse: Com essa mesma arma, Kṛṣṇa abateu todos os que avançaram contra ele. A relva que lhes veio às mãos transformara-se numa terrível clava de ferro (musala), dura como um raio; e quem quer que se aproximasse pela frente era derrubado por Kṛṣṇa com ela—um sombrio desdobrar do destino, pois a violência, uma vez solta, devora até os seus.
वैशम्पायन उवाच
The passage underscores the inexorable working of destiny and karma: when adharma and intoxicated violence take hold, even the mighty cannot prevent self-destruction. Power and kinship do not shield one from the consequences of collective wrongdoing; the very means at hand can become instruments of ruin.
During the catastrophic brawl among the Yādavas, the grass in their hands becomes iron clubs (mūsala) as foretold. Kṛṣṇa, facing those who rush at him from the front, strikes them down with that same weapon, as the clan’s end unfolds.