तच्छुत्वा केशवस्याड्कमगमद् रुदती तदा । सत्यभामा प्रकुपिता कोपयन्ती जनार्दनम्,यह सुनकर सत्यभामाके क्रोधकी सीमा न रही। वह श्रीकृष्णका क्रोध बढ़ाती और रोती हुई उनके अड्कमें चली गयी
tac chrutvā keśavasyāṅkam agamad rudatī tadā | satyabhāmā prakupitā kopayantī janārdanam ||
Ao ouvir essas palavras, Satyabhāmā—em prantos—foi de imediato ao colo de Keśava. Enfurecida além de toda medida, com palavras e gestos atiçou a ira de Janārdana.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how intense attachment and sorrow can quickly harden into anger, leading one to provoke even a loved and wise person. Ethically, it cautions against letting grief drive speech and actions that escalate conflict, especially in moments requiring restraint and clarity.
After hearing something distressing, Satyabhāmā breaks down crying and seeks refuge in Kṛṣṇa’s lap. At the same time, she is fiercely enraged and behaves in a way that increases Kṛṣṇa’s anger, signaling a tense emotional exchange within the broader ominous atmosphere of the Mausala Parva.