अध्याय १: उत्पात-दर्शनम् तथा वृष्णि-विनाश-श्रवणम्
Omens Observed and the Hearing of the Vṛṣṇi Destruction
मौसलं ते समाश्रित्य दुःखशोकसमन्विता: । विषण्णा हतसंकल्पा: पाण्डवा: समुपाविशन्,इस मौसलकाण्डकी बातको लेकर सारे पाण्डव दुःख-शोकमें डूब गये। उनके मनमें विषाद छा गया और वे हताश हो मन मारकर बैठ गये
mauśalaṁ te samāśritya duḥkhaśokasamanvitāḥ | viṣaṇṇā hatasaṅkalpāḥ pāṇḍavāḥ samupāviśan ||
Vaiśampāyana disse: Ao ouvirem aquela calamidade do episódio das clavas, os Pāṇḍavas foram tomados por dor e luto. O ânimo lhes caiu, a determinação se quebrou, e, em desalento, sentaram-se.
वैशम्पायन उवाच
Even the greatest heroes are not exempt from the collapse of worldly supports; when time (kāla) and accumulated karma ripen, grief arises naturally. The verse underscores impermanence and the ethical need to move from shock and despair toward steadiness and discernment in the face of inevitable loss.
After receiving news of the Mauśala calamity (the club-episode leading to the destruction of the Yādavas), the Pāṇḍavas are overwhelmed by sorrow. Their confidence and plans falter, and they sit down in dejection, marking a turning point toward withdrawal from worldly life.