Next Verse

Shloka 2

संजय कहते हैं--महाराज! जब कर्णने वृषसेनको मारा गया देखा, तब वह शोक और अमर्षके वशीभूत हो अपने दोनों नेत्रोंसे पुत्रशोकजनित आँसू बहाने लगा ।। रथेन कर्णस्तेजस्वी जगामाभिमुखो रिपुम्‌ | युद्धायामर्षताम्राक्ष: समाहूय धनंजयम्‌,फिर तेजस्वी कर्ण क्रोधसे लाल आँखें करके अपने शत्रु धनंजयको युद्धके लिये ललकारता हुआ रथके द्वारा उनके सामने आया

sañjaya uvāca—mahārāja! yadā karṇena vṛṣasenako māritaṃ dṛṣṭvā sa śoka-amārṣa-vaśībhūtaḥ san ubhābhyāṃ netrābhyāṃ putra-śoka-janitāni aśrūṇi mumoca. rathena karṇas tejasvī jagāma abhimukho ripum | yuddhāya amārṣa-tāmra-akṣaḥ samāhūya dhanañjayam ||

Disse Sañjaya: “Ó rei! Quando Karṇa viu Vṛṣasena abatido, foi dominado pela dor e pelo orgulho ferido, e lágrimas nascidas do luto de um pai correram de ambos os seus olhos. Então o radiante Karṇa, com os olhos avermelhados de ira, conduziu seu carro diretamente contra o inimigo; chamando Dhanañjaya, desafiou-o para um combate frente a frente.”

रथेनby/with the chariot
रथेन:
Karana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Instrumental, Singular
कर्णःKarna
कर्णः:
Karta
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
तेजस्वीradiant, mighty
तेजस्वी:
Karta
TypeAdjective
Rootतेजस्विन्
FormMasculine, Nominative, Singular
जगामwent
जगाम:
TypeVerb
Rootगम्
FormPerfect (Paroksha), 3rd, Singular, Parasmaipada
अभिमुखःfacing, turned towards
अभिमुखः:
Karta
TypeAdjective
Rootअभिमुख
FormMasculine, Nominative, Singular
रिपुम्the enemy
रिपुम्:
Karma
TypeNoun
Rootरिपु
FormMasculine, Accusative, Singular
युद्धायfor battle
युद्धाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Dative, Singular
अमर्ष-ताम्र-अक्षःwhose eyes were copper-red from wrath
अमर्ष-ताम्र-अक्षः:
Karta
TypeAdjective
Rootअमर्षताम्राक्ष
FormMasculine, Nominative, Singular
समाहूयhaving challenged/called out
समाहूय:
TypeVerb
Rootसम्-आ-ह्वा
Formल्यप् (absolutive/gerund), Active (parasmai-sense)
धनंजयम्Dhananjaya (Arjuna)
धनंजयम्:
Karma
TypeNoun
Rootधनंजय
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
K
Karṇa
V
Vṛṣasena
D
Dhanañjaya (Arjuna)
R
Ratha (chariot)

Educational Q&A

The verse highlights how even a mighty warrior is vulnerable to personal loss: grief and wounded honor can swiftly turn into wrath. Ethically, it underscores the tragic cost of war—private bonds (a father’s love) are consumed by public duty and vengeance, showing how unchecked emotion can intensify violence.

After Vṛṣasena is killed, Karṇa sees his son’s death, weeps, and then—eyes reddened with anger—drives his chariot toward the enemy and openly challenges Dhanañjaya (Arjuna) to fight.