Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

तत: किरीटी परवीरघाती हताश्चमालोक्य नरप्रवीर: । माद्रीसुतं नकुलं लोकमध्ये समीक्ष्य कृष्णं भृशविक्षतं च

tataḥ kirīṭī paravīraghātī hatāṃś ca mālokya narapravīraḥ | mādrīsutaṃ nakulaṃ lokamadhye samīkṣya kṛṣṇaṃ bhṛśavikṣataṃ ca ||

Disse Sañjaya: Então Arjuna, o diademado matador de heróis inimigos, o mais eminente dos homens, ao ver os guerreiros tombados e, no meio do exército, Nakula, filho de Mādrī, caído, e ao ver também Kṛṣṇa gravemente ferido, foi tomado por angústia e temor em meio à ruína da guerra.

ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात्)
FormAvyaya
किरीटीthe diadem-wearer (Arjuna)
किरीटी:
Karta
TypeNoun
Rootकिरीटिन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, nominative, singular
परवीरघातीslayer of enemy-heroes
परवीरघाती:
Karta
TypeAdjective
Rootपर-वीर-घातिन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, nominative, singular
हतान्slain
हतान्:
Karma
TypeAdjective
Rootहन् (क्त-प्रत्ययान्त: हत)
FormMasculine, accusative, plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
FormAvyaya
आलोक्यhaving seen
आलोक्य:
TypeIndeclinable
Rootआ-लोक् (ल्यप्/क्त्वान्त अव्यय)
FormAbsolutive (gerund)
नरप्रवीरःthe foremost of men
नरप्रवीरः:
Karta
TypeNoun
Rootनर-प्रवीर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, nominative, singular
माद्रीसुतम्Madrī's son
माद्रीसुतम्:
Karma
TypeNoun
Rootमाद्री-सुत (प्रातिपदिक)
FormMasculine, accusative, singular
नकुलम्Nakula
नकुलम्:
Karma
TypeNoun
Rootनकुल (प्रातिपदिक)
FormMasculine, accusative, singular
लोकमध्येin the midst of the people/world
लोकमध्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक-मध्य (प्रातिपदिक)
FormNeuter, locative, singular
समीक्ष्यhaving looked at/observed
समीक्ष्य:
TypeIndeclinable
Rootसम्-ईक्ष् (ल्यप्/क्त्वान्त अव्यय)
FormAbsolutive (gerund)
कृष्णम्Kṛṣṇa
कृष्णम्:
Karma
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
FormMasculine, accusative, singular
भृशविक्षतम्grievously wounded
भृशविक्षतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootभृश-विक्षत (प्रातिपदिक; विक्षत = वि-क्षद्/क्षत क्त)
FormMasculine, accusative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
FormAvyaya

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna (Kirīṭī)
N
Nakula
M
Mādrī
K
Kṛṣṇa

Educational Q&A

The verse highlights the moral weight of warfare: even the greatest hero, trained for battle, is shaken when confronted with the human cost—fallen comrades and a wounded ally. It underscores that dharma in war is not mere victory, but the capacity to remain ethically awake to suffering and responsibility.

Sañjaya describes Arjuna surveying the battlefield. He sees many slain, notices Nakula (Mādrī’s son) down in the middle of the host, and also sees Kṛṣṇa badly wounded. This sight intensifies the sense of crisis and grief in the ongoing combat of the Karṇa Parva.