संजय कहते हैं--महाराज! वृषसेनने नकुलके धनुष और तलवारको काट दिया है
sañjaya uvāca—mahārāja! vṛṣasenena nakulasya dhanuḥ khaḍgaṃ ca chittvā taṃ rathahīnaṃ kṛtavān; śatrubāṇapīḍitaṃ ca karṇaputreṇa svāstrabalena parājitaṃ jñātvā, śreṣṭhapuruṣa-bhīmasenasyājñayā hastāyudhāḥ śatrūn prati samarthāḥ—drupadasya pañca śreṣṭhaputrāḥ, ṣaṣṭhaḥ sātyakiḥ, draupadyāḥ pañca putrāś ca—ete ekādaśa vīrāḥ, tava pakṣasya gaja-aśva-ratha-pādātān sarpavat-tulyaiḥ śaraiḥ saṃharantaḥ rathaiḥ tatra śīghram upāyayuḥ. tadā teṣāṃ rathadhvajā vāyuvegena phalanti sma; teṣāṃ hayā uccalantaḥ samāyānti sma; sarve ca mahāsvanena nādantaḥ sma.
Sañjaya disse: «Ó rei, Vṛṣasena cortou o arco e a espada de Nakula; ele ficou sem carro, atormentado pelas flechas inimigas, e o filho de Karṇa o venceu pela força de suas armas. Sabendo disso, por ordem de Bhīmasena, o mais eminente dos homens, onze heróis—os cinco melhores filhos de Drupada, Sātyaki como o sexto e os cinco filhos de Draupadī—chegaram depressa àquele lugar em seus carros, armados e aptos a enfrentar o inimigo. Enquanto avançavam, dizimavam os elefantes, cavalos, carros e infantes do teu lado com flechas semelhantes a serpentes. Então, os estandartes de seus carros tremulavam ao ímpeto do vento, seus cavalos saltavam adiante, e todos rugiam em alta voz.»
संजय उवाच
The verse highlights kṣatriya-ethics in war: when an ally is overwhelmed, leaders must respond swiftly with coordinated support. Courage is paired with responsibility—protecting one’s side and restoring balance on the battlefield rather than abandoning a comrade in distress.
Vṛṣasena, Karṇa’s son, has disabled Nakula by cutting his weapons and leaving him chariotless. On learning this, Bhīma orders a rapid counter-move: eleven Pāṇḍava-aligned warriors (Drupada’s five sons, Sātyaki, and Draupadī’s five sons) rush in chariots, cutting down Kaurava forces as they arrive with banners flying and battle-cries resounding.