शर्म वर्म प्रतिष्ठा च जीविताशा च संजय । शत्रुसूदन राधापुत्र कर्णने भी अपनी प्रतिज्ञाके अनुसार सारा कार्य किया। संजय! वही समस्त कौरव-योद्धाओंका कल्याणकारी आश्रय, कवचके समान संरक्षक, प्रतिष्ठा और जीवनकी आशा था,चिच्छेद बहुधा कर्णो योधव्रतमनुष्ठित: । राजन! योद्धाओंके व्रतका पालन करनेवाले कर्णने हाथीदाँतकी बनी हुई मूठवाले खड्गों, ध्वजों, शक्तियों, घोड़ों, हाथियों, नाना प्रकारके रथों, पताकाओं, व्यजनों, धुरों, जूओं, जोतों और भाँति-भाँतिके पहियोंके टुकड़े-टुकड़े कर डाले | ४१-४२ $ ।। तत्र भारत कर्णेन निहतैर्गजवाजिभि:
sañjaya uvāca |
śarma varma pratiṣṭhā ca jīvitāśā ca sañjaya |
śatrusūdana rādheyaḥ karṇo hi svapratijñayā sarvaṃ karma cakāra |
sañjaya! sa eva samasta-kaurava-yoddhṝṇāṃ kalyāṇakārī āśrayaḥ, kavaca-sadṛśaḥ saṃrakṣakaḥ, pratiṣṭhā ca jīvitāśā ca āsīt |
chiccheda bahudhā karṇo yodha-vratam anuṣṭhitaḥ |
rājan! yodha-vrata-pālakaḥ karṇo hastidanta-muṣṭi-kṛtān khaḍgān, dhvajān, śaktīḥ, aśvān, gajān, nānā-vidhān rathān, patākāḥ, vyajanāni, dhurān, yūgān, yotāni ca, bhinna-bhinna-cakra-khaṇḍāni ca ciccheda |
tatra bhārata karṇena nihatāir gaja-vājibhiḥ ...
Sañjaya disse: «Ó rei, Karna —filho de Rādhā, destruidor de inimigos— cumpriu o seu voto e realizou tudo quanto prometera. Para os guerreiros kauravas, foi refúgio benfazejo: como uma couraça os protegia; era a sua honra e a sua esperança de vida. Observando o código do guerreiro, Karna, no aperto da batalha, despedaçou muitas coisas: espadas de punho de marfim, estandartes e bandeiras, lanças, cavalos e elefantes, carros de muitas espécies, flâmulas e abanadores, bem como jugos, varas, correias de arreio e rodas—reduzindo tudo a fragmentos. Ali, ó Bhārata, o campo ficou coalhado de elefantes e cavalos abatidos por Karna…»
संजय उवाच
The passage highlights the power of a solemn vow (pratijñā) and the ideal of yodha-vrata—steadfast adherence to the warrior’s code. Ethically, it portrays how personal resolve and martial duty can make one a ‘refuge’ for allies, while also reminding the reader that such excellence operates within the destructive reality of war.
Sanjaya reports to King Dhritarashtra that Karna, keeping his pledge, fought with overwhelming force. He shattered weapons, standards, chariots, and battlefield equipment, and slew many horses and elephants, becoming the Kauravas’ chief support and protector in that phase of the battle.