पाश्वें भीम॑ पाण्डुरा भ्रप्रकाशं पश्यस्व शड्खं देवदत्तं सुधोषम् | अभीषुहस्तस्य जनार्दनस्य विगाहमानस्य चमूं परेषाम्
pārśve bhīma pāṇḍurābhraprakāśaṃ paśyasva śaṅkhaṃ devadattaṃ sudhoṣam | abhīṣuhastasya janārdanasya vigāhamānasya camūṃ pareṣām ||
Viśoka disse: “Ó poderoso Bhīma, olha ali ao lado de Arjuna: a concha chamada Devadatta, brilhando como uma nuvem branca e ressoando com um brado profundo e auspicioso. E vê Janārdana (Kṛṣṇa), com as rédeas na mão, a penetrar no exército inimigo—junto dele está o disco (cakra) a arder como o sol, arma que engrandece a fama de Keśava e é reverenciada por toda a linhagem dos Yadu.”
विशोक उवाच
The verse highlights how righteous courage in war is strengthened by remembrance of divine support: Arjuna’s conch and Kṛṣṇa’s famed discus function as auspicious signs, urging steadfastness and confidence in dharma amid peril.
Viśoka points out to Bhīma the visible emblems on the Pāṇḍava side—Arjuna’s conch Devadatta and Kṛṣṇa driving into the enemy ranks—emphasizing the awe and morale inspired by Kṛṣṇa’s presence and weaponry.