“अर्जुन! तुम्हें ज्ञात होना चाहिये कि पांचालयोद्धा, द्रौपदीके पुत्र, धृष्टद्युम्न, शिखण्डी, धृष्टद्युम्नके पुत्रजण, नकुल-कुमार शतानीक, नकुल-सहदेव, दुर्मुख, जनमेजय, सुधर्मा और सात्यकि--ये सब-के-सब कर्णके वशमें पड़ गये हैं ।।
sañjaya uvāca |
abhyāhatānāṃ karṇena pāñcālānām asau raṇe |
śrūyate ninado ghoras tvadbandhūnāṃ paraṃtapa ||
Sañjaya disse: “Ó Arjuna, flagelo dos inimigos, deves saber que os guerreiros Pañcāla, os filhos de Draupadī, Dhṛṣṭadyumna, Śikhaṇḍī, os filhos de Dhṛṣṭadyumna, Śatānīka filho de Nakula, bem como Nakula e Sahadeva, Durmukha, Janamejaya, Sudharmā e Sātyaki—todos caíram sob o domínio de Karṇa. E no campo de batalha ouve-se nitidamente o terrível clamor dos teus parentes, os Pañcālas, feridos por Karṇa.”
संजय उवाच
The verse highlights the ethical weight of warfare: tactical success (Karṇa’s blows) is inseparable from human suffering (the dreadful cries of allies). It implicitly urges discernment about the consequences of violence even when performed under kṣatriya-duty.
Sañjaya reports to Arjuna that the Pāñcāla forces—counted among Arjuna’s allies/kinsmen—have been grievously struck by Karṇa, and their terrible cries are clearly heard across the battlefield.