कवचं च ध्वजं चैव धनु: शक्ति्हया: शरा: । शरै: कृत्ता महेष्वास यतमानस्य संयुगे
kavacaṃ ca dhvajaṃ caiva dhanuḥ śaktiṃ hayāḥ śarāḥ | śaraiḥ kṛttā maheṣvāsa yatamānasya saṃyuge ||
Sañjaya disse: “Ó grande arqueiro! Enquanto eu me esforçava com todas as minhas forças no tumulto da batalha, Karṇa—diante dos olhos do exército—retalhou com suas flechas minha armadura e meu estandarte, meu arco, minha lança, meus cavalos e até minhas próprias setas, cortando tudo em pedaços.”
संजय उवाच
The verse highlights the tension between human effort (yatna) and overpowering force on the battlefield: even a determined warrior can be undone when confronted by superior skill. Ethically, it underscores the Mahābhārata’s recurring reflection on kṣatriya-dharma—courage and persistence amid destructive consequences.
Sañjaya reports a battlefield moment in which Karṇa’s arrows visibly dismantle an opponent’s key martial supports—armour, standard, weapons, horses, and ammunition—signaling Karṇa’s dominance and the rapid reversal of a combatant’s capacity to fight.