संजय कहते हैं--महाराज! किरीटधारी कुन्तीकुमार अर्जुन धर्मात्माओंमें श्रेष्ठ युधिष्ठिससे पुन: ऐसा कहकर शस्त्र खोल
sañjaya uvāca—mahārāja! kirīṭadhārī kuntīkumāra arjunaḥ dharmātmāsu śreṣṭhaṃ yudhiṣṭhiram punaḥ evam uktvā śastrāṇi mocayitvā, dhanuḥ adhaḥ nikṣipya, khaḍgaṃ ca tvaritaṃ kośe niveśya, lajjayā natamastakaḥ san karau añjalīkṛtvā punaḥ enam itthaṃ abravīt—“rājan! prasīda. mayā yat kiñcid uktaṃ tatkṛte kṣamasva. kāle sarvaṃ te viditaṃ bhaviṣyati. tasmāt te namas.”
prasādya rājānam amitra-sāhaṃ sthito ’bravīc caiva punaḥ pravīraḥ—“na idaṃ cirāt; kṣipram idaṃ bhaviṣyati. sa āvartate; asau abhiyāmi ca enam.”
iti śatrūṇāṃ samīkṣaṇe samarthaṃ rājānaṃ yudhiṣṭhiram prasādya pradhāna-vīraḥ arjunaḥ sthitvā punaḥ abravīt—“mahārāja! idānīṃ karṇavadhe na vilambaḥ. etat kāryaṃ śīghram eva bhaviṣyati. sa ihaiva āgacchati; ataḥ aham api tam eva abhiyāmi.”
Disse Sañjaya: “Ó Rei! Arjuna, o filho de Kuntī que traz a diadema, depois de falar assim novamente a Yudhiṣṭhira—o mais eminente entre os justos—desafivelou as armas, baixou o arco e, sem demora, embainhou a espada. Com a cabeça curvada de vergonha e as mãos postas em reverência, falou outra vez: ‘Ó Rei, fica satisfeito. Perdoa tudo quanto eu disse. A seu tempo saberás tudo. Por isso, inclino-me diante de ti.’ Tendo assim apaziguado Yudhiṣṭhira, o poderoso rei capaz de enfrentar inimigos, o grande guerreiro Arjuna pôs-se de pé e disse de novo: ‘Isto não tardará; será realizado depressa. Ele está voltando e vindo por este lado—por isso eu também avanço contra ele.’”
संजय उवाच
Even in the heat of war, dharma requires restraint in speech and accountability. Arjuna models ethical conduct by acknowledging wrongdoing, seeking forgiveness from the righteous king, and then returning to his duty without letting pride override respect and truth.
After a tense exchange, Arjuna pacifies Yudhishthira with a humble apology—lowering weapons, bowing, and saluting. He then declares that Karna’s death will occur soon, noting Karna’s approach and stating his own immediate advance to engage him.