Previous Verse
Next Verse

Shloka 633

कर्णनिधनवृत्तान्तनिवेदनम् | Reporting Karṇa’s Fall to Yudhiṣṭhira

श्रेयस्तत्रानृतं वक्तुं तत्‌ सत्यमविचारितम्‌ | जो झूठी शपथ खानेपर भी लुटेरोंके साथ बन्धनमें पड़नेसे छुटकारा पा सके, उसके लिये वहाँ असत्य बोलना ही ठीक है। उसे बिना विचारे सत्य समझना चाहिये

śreyas tatrānṛtaṃ vaktuṃ tat satyam avicāritam |

Vāyu disse: “Nessa situação, é melhor proferir uma inverdade; e essa própria inverdade, sem mais deliberação, deve ser tomada por ‘verdade’—pois, se um falso juramento pode libertar alguém de ficar preso e arruinado na companhia de ladrões, então mentir ali é o proceder correto.”

{'śreyas''the better course
{'śreyas':
what is beneficial/right', 'tatra''there
what is beneficial/right', 'tatra':
in that situation/context', 'anṛtam''untruth
in that situation/context', 'anṛtam':
false statement', 'vaktum''to speak
false statement', 'vaktum':
to say', 'tat''that (referring to the said act/statement)', 'satyam': 'truth
to say', 'tat':
that which is to be accepted as true/right', 'avicāritam''without deliberation
that which is to be accepted as true/right', 'avicāritam':

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva (Wind-god)

Educational Q&A

The verse teaches a principle of āpaddharma (ethics in crisis): when strict truth-telling would lead to grave harm—such as captivity or destruction at the hands of criminals—speaking an untruth can be the morally preferable act, and should be treated as ‘truth’ in the sense of being dharmically justified.

Vāyudeva is giving a moral ruling about speech and oaths: in a dangerous situation involving robbers and bondage, a person may use a false statement (even a false oath) as a means of escape, and this is presented as the right choice within that context.