Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

कर्णवधोत्तरं शल्य-दुर्योधनसंवादः

Aftermath of Karṇa’s Fall: Śalya’s Address to Duryodhana

राधेयमेतं यदि नाद्य शक्त- श्वरन्तमुग्रं प्रतिबाधनाय

rādheyam etaṃ yadi nādya śakta-śvarantam ugraṃ pratibādhanāya

Disse Sañjaya: “Se hoje não és capaz de conter este feroz Rādheya—que ruge de poder—para refreá-lo…”

राधेयम्Radheya (Karna)
राधेयम्:
Karma
TypeNoun
Rootराधेय
FormMasculine, Accusative, Singular
एतम्this
एतम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
not
:
TypeIndeclinable
Root
अद्यtoday/now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
शक्तःable, capable
शक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootशक्त
FormMasculine, Nominative, Singular
श्वःtomorrow
श्वः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootश्वः
हन्तुम्to kill
हन्तुम्:
TypeVerb
Rootहन्
FormInfinitive (tumun)
उग्रम्fierce, formidable
उग्रम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउग्र
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रतिबाधनायfor obstruction/resistance
प्रतिबाधनाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootप्रतिबाधन
FormNeuter, Dative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
R
Rādheya (Karna)