Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

कर्णवधप्रसङ्गः / The Context of Karṇa’s Fall

Krishna’s Dharmic Recollection and the Decisive Astra

रथप्रवीरेण महानुभाव द्विषत्सैन्ये वर्तता दुस्तरेण

arjuna uvāca | rathapravīreṇa mahānubhāva dviṣatsainye vartatā dustareṇa | mahānubhāva! bharatavaṃśī nṛpaśreṣṭha! śatrusenāyāṃ vidyamāna-rathīnāṃ pramukha-vīra durjaya sūtaputra karṇena saha | yadi asmin saṃgrāme adya sa mama dṛśyeta, tarhi raṇabhūmau samāgamya ahaṃ tena saha tathā yotsye, yathā vajradhara indraḥ vṛtrāsureṇa saha ||

Arjuna disse: “Ó nobre, no exército inimigo—difícil de transpor e conduzido pelos mais eminentes guerreiros de carros—está Karṇa, o filho do cocheiro, herói inconquistável, chefe entre os rathins. Se hoje, nesta batalha, ele vier ao meu alcance de vista, então, encontrando-o no campo, lutarei contra ele como Indra, portador do vajra, lutou contra Vṛtra.”

रथप्रवीरेणby/with the foremost chariot-warrior
रथप्रवीरेण:
Karana
TypeNoun
Rootरथप्रवीर
FormMasculine, Instrumental, Singular
महानुभावO great-souled one
महानुभाव:
TypeNoun
Rootमहानुभाव
FormMasculine, Vocative, Singular
द्विषत्सैन्येin the enemy army
द्विषत्सैन्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootद्विषत्सैन्य
FormNeuter, Locative, Singular
वर्तताis moving/operating
वर्तता:
TypeVerb
Rootवृत्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada, Indicative
दुस्तरेणhard to cross/overcome
दुस्तरेण:
Karana
TypeAdjective
Rootदुस्तर
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular

अजुन उवाच

A
Arjuna
K
Karna
I
Indra
V
Vṛtra
E
enemy army (dviṣat-sainyam)
B
battlefield (raṇa-bhūmi)
T
thunderbolt (vajra)

Educational Q&A

The verse foregrounds kṣatriya-dharma: a warrior’s obligation to confront the foremost threat directly, with steadfast courage and clarity of purpose, using a mythic exemplar (Indra vs Vṛtra) to frame righteous resolve in battle.

Arjuna declares that within the formidable enemy host the chief chariot-warrior is Karna; if Arjuna sees him today, he will seek him out and fight him on the battlefield with the same intensity as Indra fought Vṛtra.