अध्याय ६० — कर्णस्य पाञ्चाल-सोमक-निग्रहः
Karna’s Suppression of the Panchala–Somaka Forces
ततो<पायान्नूपस्तत्र भीमसेनस्यथ गोचरात्
tato 'pāyān nṛpo 's tatra bhīmasenasyātha gocarāt | tataḥ rājā duryodhanaḥ bhīmasenasya mārgeṇa dūrataḥ apākrāmat | atha sarvā kaurava-senā bhīmasenam abhyapatat | bhīmasena-vadha-kāṅkṣayā āgatānāṃ kauravāṇāṃ mahān siṃhanādaḥ sarvato 'nunāditaḥ ||
Disse Sañjaya: Então o rei retirou-se dali, saindo do alcance de Bhīmasena; Duryodhana afastou-se para o lado, mantendo-se fora do caminho de Bhīma. Imediatamente toda a hoste Kaurava precipitou-se sobre Bhīmasena. Desejando matá-lo, os Kauravas ergueram um poderoso brado de leão que ressoou por toda parte—imagem de agressão coletiva e da ética de guerra de subjugar um único adversário formidável por ataque em massa, em vez de enfrentá-lo em combate igual.
संजय उवाच
The verse highlights how fear of a powerful opponent can lead leaders to avoid direct engagement and instead rely on massed force. Ethically, it contrasts personal valor with collective aggression, showing how adharma can manifest as opportunistic tactics driven by the desire to eliminate a single threat.
Duryodhana moves out of Bhīma’s immediate reach and away from his path. Then the Kaurava army collectively charges Bhīma, shouting a thunderous battle-cry, indicating a coordinated attempt to overwhelm and kill him.