Shloka 9

नदन्त: सिंहनादांश्न धमन्तश्चापि वारिजान्‌ | बलवन्तो महेष्वासा विधुन्वन्तो धनूंषि च,“वे बलवान्‌ और महाधनुर्धर कौरव सिंहनाद करते, शंख बजाते और अपने धनुषोंको कँपाते हुए आगे बढ़ रहे हैं

nadantaḥ siṃhanādāṃś ca dhamantaś cāpi vārijān | balavanto maheṣvāsā vidhunvanto dhanūṃṣi ca ||

Disse Sañjaya: “Soltando brados como de leão, soprando as conchas e sacudindo os seus arcos, os poderosos grandes arqueiros Kaurava avançaram—exibindo força e determinação à medida que a batalha se intensificava.”

नदन्तःroaring
नदन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootनद् (धातु)
Formशतृ (वर्तमान कृदन्त), पुं, प्रथमा, बहुवचन
सिंहनादान्lion-roars
सिंहनादान्:
Karma
TypeNoun
Rootसिंहनाद
Formपुं, द्वितीया, बहुवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
धमन्तःblowing
धमन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootधम् (धातु)
Formशतृ (वर्तमान कृदन्त), पुं, प्रथमा, बहुवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
वारिजान्conches (lit. water-born)
वारिजान्:
Karma
TypeNoun
Rootवारिज
Formपुं, द्वितीया, बहुवचन
बलवन्तःstrong, mighty
बलवन्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootबलवत्
Formपुं, प्रथमा, बहुवचन
महेष्वासाःgreat bowmen
महेष्वासाः:
Karta
TypeNoun
Rootमहेष्वास
Formपुं, प्रथमा, बहुवचन
विधुन्वन्तःshaking, brandishing
विधुन्वन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootवि + धुन् (धातु)
Formशतृ (वर्तमान कृदन्त), पुं, प्रथमा, बहुवचन
धनूंषिbows
धनूंषि:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस्
Formनपुं, द्वितीया, बहुवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root

संजय उवाच

S
Sanjaya
K
Kauravas
C
conches (śaṅkha/vārija)
B
bows (dhanus)

Educational Q&A

The verse highlights how outward displays—roars, conches, and brandished weapons—serve to strengthen one’s own side and intimidate the opponent. Ethically, it reflects the kṣatriya battlefield code where courage and resolve are publicly asserted, even as the larger war raises questions of dharma and rightful conduct.

Sanjaya describes the Kaurava warriors advancing in formation. They shout lion-like battle-cries, blow conches, and shake their bows—signals of readiness and aggression as the fighting intensifies in the Karna Parva.