Karṇa-parva Adhyāya 58 — Arjuna’s Arrow-Storm and Relief of Bhīmasena
द्रौणिस्तदपि राजेन्द्र भल्लै: क्षिप्रं महारथ:,राजेन्द्र! शीघ्रतापूर्वक हाथ चलानेवाले सुदृढ़ आयुधधारी वीर महारथी अअभ्वत्थामाने समरांगणमें अनेक भल्लोंद्वारा रथसे उतरनेके पहले ही धृष्टद्युम्मकी उस ढाल-तलवारको भी काट दिया। यह एक अद्भुत-सी बात हुई
sañjaya uvāca |
drauṇis tad api rājendra bhallaiḥ kṣipraṁ mahārathaḥ |
rājendra śīghratāpūrvaka-hasta-cālanavān sudṛḍhāyudha-dhārī vīra-mahārathī aśvatthāmā samara-aṅgaṇe anekaiḥ bhallaiḥ rathād avarohituṁ pūrvam eva dhṛṣṭadyumnasya tāṁ ḍhāla-tālavāraṁ api ciccheda |
etad adbhutam iva abhavat ||
Sañjaya disse: Ó rei, ainda assim, o grande guerreiro de carro Ashvatthama—rápido no agir e firme nas armas—no campo de batalha, com muitas flechas afiadas, cortou o escudo e a espada de Dhṛṣṭadyumna antes mesmo que ele pudesse descer do carro. Foi um feito verdadeiramente assombroso.
संजय उवाच
The verse highlights how extraordinary skill and speed in war can abruptly overturn an opponent’s readiness; it also underscores the grim momentum of battle, where prowess intensifies violence and drives the conflict toward harsher consequences.
Sanjaya reports to Dhritarashtra that Ashvatthama, using many broad-headed arrows, swiftly severs Dhrishtadyumna’s shield and sword before Dhrishtadyumna can even get down from his chariot—an act described as astonishing.