अर्जुनस्य शीघ्रप्रयाणं भीम-शकुनियुद्धं च
Arjuna’s Rapid Advance and the Bhīma–Śakuni Encounter
ततो दुर्योधन: क्रुद्धो नकुलं नवभि: शरै: । विव्याध भरतश्रेष्ठ चतुरश्चास्य वाजिन:,भरतश्रेष्ठ! तब दुर्योधनने कुपित होकर नौ बाणोंसे नकुल तथा उनके चारों घोड़ोंको घायल कर दिया
tato duryodhanaḥ kruddho nakulaṃ navabhiḥ śaraiḥ | vivyādha bharataśreṣṭha caturaś cāsya vājinaḥ ||
Sañjaya disse: Então Duryodhana, inflamado de ira, traspassou Nakula com nove flechas; e, ó melhor dos Bharatas, também feriu os quatro cavalos de Nakula.
संजय उवाच
The verse highlights how krodha (anger) propels destructive action in war—leading a fighter to target both the opponent and his support (the horses). It implicitly warns that wrath narrows discernment and accelerates harm, even when actions are framed within battlefield duty.
Sañjaya reports that Duryodhana, enraged, shoots Nakula with nine arrows and also wounds Nakula’s four horses, aiming to weaken him by injuring both the warrior and his chariot-team.