अर्जुनस्य शीघ्रप्रयाणं भीम-शकुनियुद्धं च
Arjuna’s Rapid Advance and the Bhīma–Śakuni Encounter
द्विरदेश्व हतारोहैर्महामात्रै्हतद्विपै: | अन्योन्येन महाराज कृपो घोरो जनक्षय:,रथोंके घोड़े और सारथि, घोड़ोंके सवार, हाथियोंके आरोही, महावत और स्वयं हाथी भी मारे गये थे। महाराज! इन सबने परस्पर प्रहार करके घोर जनसंहार मचा दिया था
dviradeṣv api hatārohāir mahāmātraiḥ hatadvipaiḥ | anyonyena mahārāja kṛpo ghoro janakṣayaḥ ||
Disse Sañjaya: «Ó rei, entre os elefantes também foram mortos os cavaleiros; foram mortos os grandes oficiais—mahouts e comandantes—, e os próprios elefantes foram derrubados. Golpeando-se mutuamente em combate cerrado, produziram uma destruição de homens terrível e impiedosa—imagem de uma guerra em que a agressão recíproca multiplica o sofrimento e não deixa papel algum intocado, seja guerreiro, condutor ou besta.»
संजय उवाच
The verse highlights the ethical gravity of war: when combat becomes mutual and indiscriminate, it destroys not only famed warriors but also attendants and animals, showing how violence expands beyond its supposed targets and erodes compassion (kṛpā).
Sañjaya reports to the king that in the ongoing battle, elephant units have been devastated—riders, mahouts/high officers, and the elephants themselves are killed—because the opposing sides strike each other relentlessly, resulting in a horrific massacre.