कर्णवधार्थं धनञ्जयस्य प्रतिज्ञा — Arjuna’s resolve for Karṇa’s defeat
संशप्तकानां कदनमकरोद् यत्र पाण्डव: | कोसलानां तथा राजन् नारायणबलस्य च,राजन! वहाँ पाण्डुनन्दन अर्जुन संशप्तकोंका, कोसलदेशीय योद्धाओंका तथा नारायणी-सेनाका संहार कर रहे थे
saṁśaptakānāṁ kadanam akarod yatra pāṇḍavaḥ | kosalānāṁ tathā rājan nārāyaṇabalasya ca ||
Sañjaya disse: “Ó rei, ali—naquela parte do campo de batalha—Arjuna, filho de Pāṇḍu, executava um feroz morticínio dos Saṁśaptakas, bem como dos guerreiros de Kosala e da hoste Nārāyaṇī.”
संजय उवाच
The verse highlights the harsh ethical reality of kṣatriya-dharma in a righteous war: once vows are taken and duty is engaged, a warrior like Arjuna must act with unwavering resolve. It also reminds the listener that even famed troops and allied hosts can be swept away when fate, strategy, and dharma-driven determination converge.
Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that Arjuna is dominating a particular sector of the battlefield, cutting down the Saṁśaptakas (his sworn challengers), along with Kosalan fighters and the Nārāyaṇī contingent, indicating a decisive and violent turn in that engagement.