राजानमभिधावन्तं शरैरावृत्य रोदसी । क्रुद्ध: प्रच्छादयामास शरजालेन मारुति:
rājānam abhidhāvantaṃ śarair āvṛtya rodasī | kruddhaḥ pracchādayāmāsa śarajālena mārutiḥ ||
Disse Sañjaya: Vendo o rei (Yudhiṣṭhira) avançar impetuoso, Bhīmasena, filho de Māruti, inflamado de ira, cobriu-o de flechas; e, com uma densa rede de hastes, pareceu velar até a terra e o céu. A cena ressalta como, no furor da batalha, a proeza marcial pode eclipsar a contenção, mesmo quando o objetivo é proteger o rei legítimo.
संजय उवाच
The verse highlights the tension between righteous protection and uncontrolled anger in war: even when defending one’s king, wrath can intensify violence and obscure discernment, reminding readers that dharma in battle requires both valor and restraint.
As Yudhiṣṭhira charges forward, Bhīma—called Māruti, the son of the Wind—becomes furious and showers the opponent with such a thick barrage of arrows that it is described as covering not only the king’s path but seemingly the very earth and sky.