कर्णनिधनश्रवणम् — Hearing of Karṇa’s Fall and Dhṛtarāṣṭra’s Lament
यथा स्कन्देन महिषो यथा रुद्रेण चान्धक: । तथार्जुनेन स हतो द्वैरथे युद्धदुर्मद:
yathā skandena mahiṣo yathā rudreṇa cāndhakaḥ | tathārjunena sa hato dvairathe yuddha-durmadaḥ ||
Disse Sañjaya: “Assim como o demónio-búfalo foi morto por Skanda, e como Andhaka foi morto por Rudra, assim também aquele guerreiro—enlouquecido pela soberba da batalha—foi abatido por Arjuna no duelo de carros. A comparação ressalta que o orgulho e a fúria injusta na guerra encontram um fim inevitável, segundo um padrão divinamente traçado, quando confrontados por um valor superior alinhado ao justo propósito.”
संजय उवाच
The verse teaches that arrogant intoxication in violence (yuddha-durmada) leads to ruin; righteous strength, framed through divine precedents (Skanda and Rudra), overcomes demonic or unruly pride.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that a warrior was slain by Arjuna in a chariot-to-chariot engagement, and he heightens the moment by likening the kill to famous divine slayings of powerful demons.