Previous Verse
Next Verse

Shloka 59

अर्जुनस्य द्रोणिप्रतिघातः कर्णोपसर्पणं च

Arjuna Checks Droṇaputra; Karṇa Advances

(प्रतीच्यां दिशि तं दृष्टवा प्राच्यां पश्याम लाघवात्‌ । न तं पश्याम राजेन्द्र क्व नु कर्णोड्धितिष्ठति ।। राजेन्द्र! हमलोग एक ही क्षणमें कर्णको पश्चिम दिशामें देखकर उसकी फुर्तीके कारण उसे पूर्व दिशामें भी देखते थे। इस समय कर्ण कहाँ खड़ा है, यह हमलोग नहीं देख पाते थे। इषूनेव सम पश्यामो विनिकीर्णान्‌ समन्ततः । छादयानान्‌ दिशो राजज्शलभानामिव व्रजान्‌ ।।) राजन! सब ओर बिखरे हुए उसके बाण ही हमें दिखायी देते थे, जो टिड्डीदलोंके समान सम्पूर्ण दिशाओंको आच्छादित किये रहते थे। द्यौर्वियद्धूर्दिशश्वैव प्रपूर्णा निशितैः शरै: । अरुणाभ्रावृताकारं तस्मिन्‌ देशे बभौ वियत्‌,च्ुलोक, आकाश, भूमि और सम्पूर्ण दिशाएँ पैने बाणोंसे खचाखच भर गयी थीं। उस प्रदेशमें आकाश अरुण रंगके बादलोंसे ढका हुआ-सा जान पड़ता था

sañjaya uvāca |

pratīcyāṃ diśi taṃ dṛṣṭvā prācyāṃ paśyāma lāghavāt |

na taṃ paśyāma rājendra kva nu karṇoddhitiṣṭhati ||

iṣūn eva sma paśyāmo vinikīrṇān samantataḥ |

chādayānān diśo rājac chalabhānām iva vrajān ||

dyaur viyad bhūr diśaś caiva prapūrṇā niśitaiḥ śaraiḥ |

aruṇābhrāvṛtākāraṃ tasmin deśe babhau viyat ||

Sañjaya disse: «Ó rei, tendo-o visto no quadrante ocidental, pela pura rapidez de seus movimentos pareceu-nos avistar Karṇa também no oriente. Agora, porém, não conseguimos distingui-lo de modo algum — onde, afinal, está Karṇa de pé? Apenas suas flechas, espalhadas por todos os lados, nos eram visíveis, cobrindo as direções como enxames de gafanhotos. Céu, espaço, terra e todos os quadrantes estavam apinhados de dardos agudos; naquela região, o firmamento parecia velado por nuvens avermelhadas.»

pratīcyāmin the western
pratīcyām:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootpratīcī
FormFeminine, Locative, Singular
diśidirection
diśi:
Adhikarana
TypeNoun
Rootdiś
FormFeminine, Locative, Singular
tamhim
tam:
Karma
TypePronoun
Roottad
FormMasculine, Accusative, Singular
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
TypeVerb
Rootdṛś
FormAbsolutive (Gerund)
prācyāmin the eastern
prācyām:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootprācī
FormFeminine, Locative, Singular
paśyāmawe see
paśyāma:
TypeVerb
Rootdṛś
FormPresent, 1st, Plural
lāghavātdue to (his) swiftness
lāghavāt:
Apadana
TypeNoun
Rootlāghava
FormNeuter, Ablative, Singular
nanot
na:
TypeIndeclinable
Rootna
tamhim
tam:
Karma
TypePronoun
Roottad
FormMasculine, Accusative, Singular
paśyāmawe see
paśyāma:
TypeVerb
Rootdṛś
FormPresent, 1st, Plural
rājendraO king of kings
rājendra:
TypeNoun
Rootrājendra
FormMasculine, Vocative, Singular
kvawhere
kva:
TypeIndeclinable
Rootkva
nuindeed/now (emphasis)
nu:
TypeIndeclinable
Rootnu
karṇaḥKarna
karṇaḥ:
Karta
TypeNoun
Rootkarṇa
FormMasculine, Nominative, Singular
adhi-tiṣṭhatistands (is stationed)
adhi-tiṣṭhati:
TypeVerb
Rootsthā
FormPresent, 3rd, Singular
iṣūnarrows
iṣūn:
Karma
TypeNoun
Rootiṣu
FormMasculine, Accusative, Plural
evaonly/just
eva:
TypeIndeclinable
Rooteva
samtogether/wholly (intensifier)
sam:
TypeIndeclinable
Rootsam
paśyāmaḥwe see
paśyāmaḥ:
TypeVerb
Rootdṛś
FormPresent, 1st, Plural
vinikīrṇānscattered about
vinikīrṇān:
Karma
TypeVerb
Rootvi-ni-kṝ
FormMasculine, Accusative, Plural
samantataḥon all sides
samantataḥ:
TypeIndeclinable
Rootsamantataḥ
chādayānāncovering
chādayānān:
Karma
TypeVerb
Rootchad
FormMasculine, Accusative, Plural
diśaḥdirections
diśaḥ:
Karma
TypeNoun
Rootdiś
FormFeminine, Accusative, Plural
rājanO king
rājan:
TypeNoun
Rootrājan
FormMasculine, Vocative, Singular
śalabhānāmof locusts
śalabhānām:
TypeNoun
Rootśalabha
FormMasculine, Genitive, Plural
ivalike
iva:
TypeIndeclinable
Rootiva
vrajānswarms/hosts
vrajān:
Karma
TypeNoun
Rootvraja
FormMasculine, Accusative, Plural
dyauḥsky/heaven
dyauḥ:
Karta
TypeNoun
Rootdyu
FormFeminine, Nominative, Singular
viyatfirmament/space
viyat:
Karta
TypeNoun
Rootviyat
FormNeuter, Nominative, Singular
bhūḥearth
bhūḥ:
Karta
TypeNoun
Rootbhū
FormFeminine, Nominative, Singular
diśaḥdirections
diśaḥ:
Karta
TypeNoun
Rootdiś
FormFeminine, Nominative, Plural
caand
ca:
TypeIndeclinable
Rootca
evaindeed
eva:
TypeIndeclinable
Rooteva
prapūrṇāḥwere completely filled
prapūrṇāḥ:
TypeVerb
Rootpra-pṝ
FormFeminine, Nominative, Plural
niśitaiḥwith sharp
niśitaiḥ:
Karana
TypeAdjective
Rootniśita
FormMasculine, Instrumental, Plural
śaraiḥarrows
śaraiḥ:
Karana
TypeNoun
Rootśara
FormMasculine, Instrumental, Plural
aruṇa-abhrā-vṛta-ākāramhaving the appearance of being covered by reddish clouds
aruṇa-abhrā-vṛta-ākāram:
Karma
TypeNoun
Rootākāra
FormNeuter, Accusative, Singular
tasminin that
tasmin:
Adhikarana
TypePronoun
Roottad
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
deśeplace/region
deśe:
Adhikarana
TypeNoun
Rootdeśa
FormMasculine, Locative, Singular
babhauappeared/shone
babhau:
TypeVerb
Rootbhā
FormPerfect, 3rd, Singular
viyatthe sky/space
viyat:
Karta
TypeNoun
Rootviyat
FormNeuter, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (rājendra)
K
Karṇa
A
arrows (iṣu/śara)
D
directions/quarters (diś)
S
sky/heaven (dyu/viyat)
E
earth (bhū)
L
locust swarms (śalabha-vraja)
R
reddish clouds (aruṇa-abhra)

Educational Q&A

The verse underscores how martial prowess can overwhelm ordinary perception: in war, speed and force create confusion, and the visible ‘truth’ becomes the consequence of action (arrows filling the sky) rather than the actor’s location. Ethically, it hints at the dehumanizing scale of battle—nature-like imagery (locust swarms, clouded sky) shows violence becoming an environment that engulfs all directions.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Karṇa’s rapid movement makes him seem to appear in opposite directions at once; soon he cannot be seen at all. Only the spread of Karṇa’s arrows is visible, so dense that the sky and quarters look covered, as if by reddish clouds.