Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

कर्णेन सैन्यस्थापनं तथा नानायुद्धसमवायः

Karna Reforms the Host and Multiple Duels Converge

इज्ितज्ञाश्व मगधा:ः प्रेक्षितज्ञाक्ष कोसला:,मगधदेशके लोग इशारेसे ही सब बात समझ लेते हैं, कोसलनिवासी नेत्रोंकी भावभंगीसे मनका भाव जान लेते हैं, कुरु तथा पांचालदेशके लोग आधी बात कहनेपर ही पूरी बात समझ लेते हैं, शाल्वदेशके निवासी पूरी बात कह देनेपर उसे समझ पाते हैं, परंतु शिबिदेशके लोगोंकी भाँति पर्वतीय प्रान्तोंक निवासी इन सबसे विलक्षण होते हैं। वे पूरी बात कहनेपर भी नहीं समझ पाते

ijitayajñāśva-magadhāḥ prekṣitayajñākṣa-kosalāḥ | magadhadeśake lokā īśāreṇaiva sarvaṃ vākyārthaṃ budhyante | kosalanivāsinaḥ netrayoḥ bhāvabhaṅgyā manobhāvaṃ jānanti | kuru-pāñcāladeśakāḥ ardhaṃ vacanaṃ uktamātreṇaiva pūrṇārthaṃ gṛhṇanti | śālvadeśanivāsinaḥ sarvaṃ vacanaṃ uktvāpi tadā budhyante | kintu śibideśīyānām iva parvatīya-prāntanivāsinaḥ sarvebhyaḥ vilakṣaṇāḥ | te sarvaṃ vacanaṃ uktvāpi na budhyante ||

Karna disse: “O povo de Magadha apreende um assunto por um simples indício; os homens de Kosala leem a mente no jogo dos olhos. Os Kurus e os Panchalas entendem o todo mesmo quando apenas metade é dita. Os Shalvas só compreendem depois que a declaração inteira foi feita. Mas os povos das fronteiras montanhosas—como os Shibis—são diferentes de todos: ainda que tudo seja dito, não entendem.”

इजितज्ञाःthose who understand by gestures/signs
इजितज्ञाः:
Karta
TypeNoun
Rootइजितज्ञ
FormMasculine, Nominative, Plural
मगधाःMagadhas (people of Magadha)
मगधाः:
Karta
TypeNoun
Rootमगध
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रेक्षितज्ञाःthose who understand by looks/eye-signs
प्रेक्षितज्ञाः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रेक्षितज्ञ
FormMasculine, Nominative, Plural
कोसलाःKosalas (people of Kosala)
कोसलाः:
Karta
TypeNoun
Rootकोसल
FormMasculine, Nominative, Plural

कर्ण उवाच

K
Karna
M
Magadha
K
Kosala
K
Kuru
P
Panchala
S
Shalva
S
Shibi
M
mountain-border regions (parvatīya prānta)