Adhyāya 41 — Kṛṣṇa’s Battlefield Briefing and the Renewal of the Great Engagement
वैवस्वताद् दण्डहस्ताद्वरुणाद् वापि पाशिन: । सगदाद् वा धनपते: सवज़ाद् वापि वासवात्
vaivasvatād daṇḍahastād varuṇād vāpi pāśinaḥ | sagadād vā dhanapateḥ savajrād vāpi vāsavāt, saha yuddha hi me tābhyāṃ sāmparāye bhaviṣyati |
Sañjaya disse: “Não temo Yama, filho de Vivasvat, portando o seu bastão; nem Varuṇa com o seu laço; nem Kubera, senhor das riquezas, empunhando uma maça; nem Vāsava (Indra) com o seu raio—nem qualquer outro inimigo violento. Sabe-o bem: por isso não temo nem mesmo Arjuna e Śrī Kṛṣṇa. No desfecho final, minha batalha com esses dois certamente acontecerá.”
संजय उवाच
The verse foregrounds the kṣatriya ideal of steadfast courage: a warrior should not be shaken even by the might of cosmic powers. Ethically, it frames resolve and acceptance of a decisive, fate-laden confrontation (sāmparāya) as integral to one’s chosen duty in war.
Sañjaya reports a warrior’s declaration of fearlessness, listing formidable deities and their weapons to emphasize confidence. On that basis, he asserts he will not fear even Arjuna and Kṛṣṇa and that a decisive battle with them is inevitable.