Saṃśaptaka-Varūthinī Saṅgrāma — Binding and Counter-Binding (संशप्तक-वरूथिनी-संग्रामः)
ऋषदध्या गुणै: सुदान्तांश्व॒ धुर्यवाहान् सुशिक्षितान् । “अर्जुनको दिखानेवाला पुरुष यदि उसे भी पूरा न समझे तो मैं उसे सौ हाथी, सौ गाँव, पक्के सोनेके बने हुए सौ रथ तथा दस हजार अच्छे घोड़े भी दूँगा। वे घोड़े हृष्ट-पुष्ट, गुणवान, विनीत, सुशिक्षित तथा रथका भार वहन करनेमें समर्थ होंगे
sañjaya uvāca | ṛṣadadhyā guṇaiḥ sudāntān aśvān dhuryavāhān suśikṣitān | “arjunakaṃ darśayitā puruṣaḥ yadi tam api pūrṇaṃ na vijānīyāt, ahaṃ tasmai śataṃ gajān, śataṃ grāmān, pakka-suvarṇa-nirmitaṃ śataṃ rathān, daśa-sahasrāṇi ca bhadrāṇām aśvān dadāmi | te aśvā hṛṣṭa-puṣṭā guṇavanto vinītāḥ suśikṣitā ratha-bhāra-vahanakṣamā bhaviṣyanti”
Sañjaya disse: “(Ele falava de) cavalos bem domados, excelentes em qualidades, plenamente disciplinados, treinados para suportar o jugo e habilmente instruídos. ‘Se o homem encarregado de apontar Arjuna ainda assim não o reconhecer por completo, então eu lhe darei cem elefantes, cem aldeias, cem carros feitos de ouro maciço e dez mil bons cavalos — cavalos fogosos e bem nutridos, virtuosos na raça e na conduta, obedientes, bem treinados e capazes de suportar o peso do carro.’”
संजय उवाच
The passage highlights how worldly power often relies on incentives—lavish rewards are offered to secure reliable intelligence and certainty in identifying a key opponent. Ethically, it contrasts material inducement with the higher ideals of duty and truth: wealth is used as leverage to reduce doubt and ensure decisive action in war.
Sañjaya reports a statement describing exceptionally trained war-horses and a promise of immense gifts—elephants, villages, golden chariots, and thousands of horses—to anyone tasked with pointing out Arjuna, should that person fail to recognize him completely. The scene underscores the urgency of locating and correctly identifying Arjuna amid battlefield confusion.