Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Adhyāya 36: Ghora-yuddha-varṇanam

A Clinical Description of the Intensified Engagement

मृगपक्षिगणाश्वैव पृतनां बहुशस्तव । अपसव्यं तदा चक्रुरवेदयन्तो महाभयम्‌,बहुतेरे मृग और पक्षी महान्‌ भयकी सूचना देते हुए अनेक बार आपकी सेनाको दाहिने करके चले गये

mṛgapakṣigaṇāś caiva pṛtanāṃ bahuśas tava | apasavyaṃ tadā cakrur avedayanto mahābhayam ||

Sañjaya disse: “Então, manadas de cervos e bandos de aves moveram-se repetidas vezes ao redor do teu exército num curso infausto (para a esquerda), como se proclamassem um grande terror por vir.”

मृगdeer
मृग:
Karta
TypeNoun
Rootमृग
FormMasculine, Nominative, Plural
पक्षि-गणाःflocks of birds
पक्षि-गणाः:
Karta
TypeNoun
Rootपक्षि-गण
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अश्वाःhorses
अश्वाः:
Karta
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Nominative, Plural
एवindeed/also
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
पृतनाम्the army
पृतनाम्:
Karma
TypeNoun
Rootपृतना
FormFeminine, Accusative, Singular
बहुशःmany times/repeatedly
बहुशः:
TypeIndeclinable
Rootबहुशः
तवof you/your
तव:
Adhikarana
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, Genitive, Singular
अपसव्यम्to the left (inauspiciously), counterclockwise
अपसव्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअपसव्य
FormNeuter, Accusative, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
चक्रुःthey did/made
चक्रुः:
TypeVerb
Rootकृ
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural
अवेदयन्तःmaking known/indicating
अवेदयन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootअवेदयत् (from causative of √विद्/√वेद् 'to make known')
FormPresent active participle, Masculine, Nominative, Plural
महाभयम्great fear
महाभयम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहाभय
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by 'tava')
K
Kaurava army (pṛtanā)
D
deer (mṛga)
B
birds (pakṣi)