कर्णेन युधिष्ठिरानीकविदारणम् / Karṇa’s Breach of Yudhiṣṭhira’s Battle-Line
गन्धर्वा देवसंघाश्ष तथैवाप्सरसां गणा: । रथपर आखरूढ़ हुए देवेश्वर शिवकी महर्षियों, गन्धर्वों, देवसमूहों तथा अप्सराओंके समुदायोंने स्तुति की
gandharvā devasaṅghāś ca tathaivāpsarasāṃ gaṇāḥ | rathopari samārūḍhaṃ deveśvaraṃ śivaṃ maharṣibhir gandharvair devasaṅghaiś cāpsarogaṇaiś ca stutam ||
Bhīṣma disse: Os Gandharvas, as hostes dos deuses e as companhias de Apsaras também louvaram Śiva—o soberano dos deuses—enquanto ele seguia em seu carro; com reverência e hinos, honraram-no na presença dos grandes rishis e dos seres celestes. A cena ressalta que, mesmo em meio ao cenário de guerra da epopeia, a autoridade suprema é reconhecida por devoção e louvor devido.
पितामह उवाच
The verse highlights reverence toward the supreme divine authority: even exalted celestial beings uphold dharma by offering praise to Śiva, affirming that rightful devotion and acknowledgement of higher order remain central even in a war-driven narrative.
Bhīṣma describes a celestial scene in which Gandharvas, gods, Apsarases, and great seers praise Lord Śiva as he rides upon his chariot, presenting a moment of divine presence and veneration within the broader events of the Karṇa Parva.