Shloka 53

दुशच्यावच्यावनो जेता हन्ता ब्रद्वाद्विषां हर: । नित्यं त्राता च हन्ता च धर्माधर्माश्रितान्‌ नरान्‌,जिस लक्ष्यको मार गिराना अत्यन्त कठिन है, उसको भी गिरानेमें समर्थ, विजयशील, ब्रह्मद्रोहियोंके विनाशक भगवान्‌ शिव धर्मका आश्रय लेनेवाले मनुष्योंकी सदा रक्षा और पापियोंका विनाश करनेवाले हैं

duścyāvyacyāvano jetā hantā brahmadviṣāṃ haraḥ | nityaṃ trātā ca hantā ca dharmādharmāśritān narān ||

Disse Duryodhana: “Hara (Śiva) é o vencedor inconquistável — capaz de derrubar até o que é mais difícil de derrubar. Ele é o exterminador dos que se opõem a Brahman e à ordem sagrada. Sempre protege os que se refugiam no dharma e destrói os que se apegam ao adharma.”

दुश्च्याव्यःhard to be made to fall / difficult to dislodge
दुश्च्याव्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootदुश्-च्याव्य (च्याव्य)
FormMasculine, Nominative, Singular
अच्याव्यःnot to be made to fall / immovable
अच्याव्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootअ-च्याव्य (च्याव्य)
FormMasculine, Nominative, Singular
अवनोprotector
अवनो:
Karta
TypeNoun
Rootअवन्
FormMasculine, Nominative, Singular
जेताconqueror
जेता:
Karta
TypeNoun
Rootजेतृ
FormMasculine, Nominative, Singular
हन्ताslayer
हन्ता:
Karta
TypeNoun
Rootहन्तृ
FormMasculine, Nominative, Singular
ब्रह्मद्विषाम्of the haters of Brahman / brahma-haters
ब्रह्मद्विषाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootब्रह्मद्विष्
FormMasculine, Genitive, Plural
हरःHara (Śiva)
हरः:
Karta
TypeNoun
Rootहर
FormMasculine, Nominative, Singular
नित्यम्always
नित्यम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootनित्य
त्राताprotector / savior
त्राता:
Karta
TypeNoun
Rootत्रातृ
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
हन्ताslayer
हन्ता:
Karta
TypeNoun
Rootहन्तृ
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
धर्माधर्माश्रितान्those resorting to dharma and adharma (i.e., the righteous and the unrighteous)
धर्माधर्माश्रितान्:
Karma
TypeAdjective
Rootधर्म-अधर्म-आश्रित
FormMasculine, Accusative, Plural
नरान्men / humans
नरान्:
Karma
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Accusative, Plural

दुर्योधन उवाच

D
Duryodhana
H
Hara (Śiva)

Educational Q&A

The verse frames Śiva as the moral governor of the world: he protects those aligned with dharma and destroys those aligned with adharma, emphasizing divine support for ethical order and accountability for wrongdoing.

In the Karṇa Parva war setting, Duryodhana invokes and praises Śiva’s power and justice, presenting him as an unconquerable victor and as a deity who safeguards the righteous while punishing the unrighteous.