Previous Verse
Next Verse

Shloka 156

कर्णेन युधिष्ठिरानीकविदारणम् / Karṇa’s Breach of Yudhiṣṭhira’s Battle-Line

लब्ध्वा बहुविधान्‌ राम: प्रणम्य शिरसा भवम्‌ | अनुज्ञां प्राप्प देवेशाज्जगाम स महातपा:,दुर्योधन कहता है--राजन्‌! तब रामने भगवान्‌ शिवसे समस्त दिव्यास्त्र और नाना प्रकारके मनोवांछित वर पाकर उनके चरणोंमें मस्तक रखकर प्रणाम किया। फिर वे महातपस्वी परशुराम देवेश्वर शिवसे आज्ञा लेकर चले गये

labdhvā bahuvidhān rāmaḥ praṇamya śirasā bhavam | anuज्ञāṃ prāpya deveśāj jagāma sa mahātapāḥ ||

Disse Duryodhana: “Ó rei, Rāma, tendo obtido de Bhava (Śiva) muitas espécies de armas divinas e diversos dons desejados, prostrou-se, inclinando a cabeça, aos pés do Senhor. Então aquele grande asceta, tendo recebido licença de Śiva, Deus dos deuses, partiu.”

लब्ध्वाhaving obtained
लब्ध्वा:
Karma
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), कर्तरि, —, —, —
बहुविधान्many kinds (of)
बहुविधान्:
Karma
TypeAdjective
Rootबहुविध (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
रामःRama (Parashurama)
रामः:
Karta
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रणम्यhaving bowed
प्रणम्य:
Karma
TypeVerb
Rootप्र-नम् (धातु)
Formल्यप् (absolutive/gerund), कर्तरि, —, —, —
शिरसाwith (his) head
शिरसा:
Karana
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental, Singular
भवम्Bhava (Shiva)
भवम्:
Karma
TypeNoun
Rootभव (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
अनुज्ञाम्permission
अनुज्ञाम्:
Karma
TypeNoun
Rootअनुज्ञा (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular
प्राप्यhaving obtained
प्राप्य:
Karma
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु)
Formल्यप् (absolutive/gerund), कर्तरि, —, —, —
देवेशात्from the Lord of gods
देवेशात्:
Apadana
TypeNoun
Rootदेवेश (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative, Singular
जगामwent
जगाम:
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
महातपाःthe great ascetic
महातपाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहातपस् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular

दुर्योधन उवाच

D
Duryodhana
P
Paraśurāma (Rāma)
Ś
Śiva (Bhava, Deveśa)
D
divyāstras (divine weapons)
B
boons (varas)

Educational Q&A

Power—especially martial power symbolized by divyāstras—is portrayed as legitimately acquired through tapas (austerity), devotion, and humility before the divine. The act of bowing and seeking permission underscores ethical restraint: even after gaining boons, one remains accountable to higher authority and proper conduct.

Duryodhana recounts that Paraśurāma received many divine weapons and desired boons from Śiva, offered reverence by bowing his head, obtained Śiva’s leave, and then departed—marking the completion of a successful encounter with the deity.