Previous Verse
Next Verse

Shloka 103

कर्णेन युधिष्ठिरानीकविदारणम् / Karṇa’s Breach of Yudhiṣṭhira’s Battle-Line

सीदमाने रथे चैव नर्दमानेषु शत्रुषु स सम्भ्रमात्‌ तु भगवान्‌ नादं चक्रे महाबल:,जब रथ शिथिल होने लगा और शत्रु गर्जना करने लगे, तब महाबली भगवान्‌ शिवने बड़े वेगसे घोर गर्जना की

sīdamāne rathe caiva nardamāneṣu śatruṣu sa sambhramāt tu bhagavān nādaṃ cakre mahābalaḥ

Quando o carro começou a vacilar e os inimigos rugiram de exultação, o Senhor poderoso—Śiva—tomado por súbita urgência, soltou um bramido terrível e impetuoso. Em meio à instabilidade da guerra e ao clamor de escárnio, a presença divina se impôs, afogando o medo em assombro reverente.

सीदमानेwhen (it was) sinking/flagging
सीदमाने:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसीद् (धातु) → सीदमान (शतृ-प्रत्यय)
FormNeuter, Locative, Singular
रथेin the chariot
रथे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
नर्दमानेषुwhile roaring
नर्दमानेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootनर्द् (धातु) → नर्दमान (शतृ-प्रत्यय)
FormMasculine, Locative, Plural
शत्रुषुamong the enemies
शत्रुषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशत्रु
FormMasculine, Locative, Plural
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम)
FormMasculine, Nominative, Singular
सम्भ्रमात्from agitation/haste
सम्भ्रमात्:
Apadana
TypeNoun
Rootसम्भ्रम
FormMasculine, Ablative, Singular
तुbut/then
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
भगवान्the Lord
भगवान्:
Karta
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
नादम्a roar/sound
नादम्:
Karma
TypeNoun
Rootनाद
FormMasculine, Accusative, Singular
चक्रेmade/uttered
चक्रे:
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
महाबलःmighty-strong
महाबलः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबल
FormMasculine, Nominative, Singular

पितामह उवाच

B
Bhishma (Pitamaha, speaker)
S
Shiva (Bhagavan, Mahabala)
C
chariot (ratha)
E
enemies (shatru)

Educational Q&A

When circumstances weaken (the chariot falters) and opponents grow loud, inner steadiness can be restored by invoking a higher power or higher purpose. The verse highlights how divine presence can transform fear and confusion into awe and renewed resolve.

In the battle setting, as the chariot begins to give way and enemies roar, Shiva—described as the mighty Lord—utters a terrifying roar. The moment signals a dramatic divine response meant to counter the enemies’ intimidation and shift the momentum.