Karṇa’s advance against the Pāṇḍava host; Arjuna’s clash with the Saṃśaptakas (कर्णस्य पाण्डवसेनाप्रवेशः—अर्जुनस्य संशप्तकसंप्रहारः)
ईशानायाप्रमेयाय नियन्त्रे चर्मवाससे । तपोरताय पिड्डाय व्रतिने कृत्तिवाससे,“आप पूजनीय, शुद्ध, प्रलयकालमें सबका संहार करनेवाले हैं। आपको रोकना या पराजित करना सर्वथा कठिन है। आप शुक््लवर्ण, ब्रह्म, ब्रह्मचारी, ईशान, अप्रमेय, नियन्ता तथा व्याप्रचर्ममय वस्त्र धारण करनेवाले हैं। आप सदा तपस्यामें तत्पर रहनेवाले, पिंगलवर्ण, व्रतधारी और कृत्तिवासा हैं। आपको नमस्कार है
īśānāyāprameyāya niyantre carmavāsase | taporatāya piṅgalāya vratine kṛttivāsase ||
Duryodhana oferece a Śiva um hino reverente: «Salve a ti, Īśāna—imensurável e além de toda compreensão—que governas e refreias todas as coisas. És invencível: ninguém pode deter-te nem vencer-te. Vestido de pele, sempre dedicado à austeridade, de tonalidade fulva, rigoroso observador de votos e célebre como Kṛttivāsa (o que veste peles), és digno de adoração. A ti, minhas reverências.»
दुर्योधन उवाच