तपोविशेषैर्विविधैयोंगं यो वेद चात्मन: | यः सांख्यमात्मनो वेत्ति यस्य चात्मा वशे सदा,तप उग्र॑ समास्थाय नियमे परमे स्थिता: । उस समय देवताओंने दैत्योंको परास्त कर दिया था, यह हमारे सुननेमें आया है। राजन! दैत्योंके परास्त हो जानेपर तारकासुरके तीन पुत्र ताराक्ष, कमलाक्ष और विद्युन्माली उग्र तपस्याका आश्रय ले उत्तम नियमोंका पालन करने लगे जो नाना प्रकारकी विशेष तपस्याओंद्वारा मनकी सम्पूर्ण वृत्तियोंके निरोधका उपाय जानते हैं, जिन्हें अपनी ज्ञानस्वरूपताका बोध नित्य बना रहता है, जिनका अन्त:ः:करण सदा अपने वशमें रहता है, जगत्में जिनकी कहीं भी तुलना नहीं है, उन निष्पाप, तेजोराशि, महेश्वर भगवान् उमापतिका उन देवताओंने दर्शन किया
tapo-viśeṣair vividhair yogaṃ yo veda cātmanaḥ | yaḥ sāṅkhyam ātmano vetti yasya cātmā vaśe sadā ||
Disse Duryodhana: “Aquele que, por muitas espécies de austeridades singulares, conhece a disciplina do yoga no que toca ao Si; aquele que compreende o Sāṅkhya no que toca ao Si; e aquele cujo ser interior está sempre sob domínio—esse permanece firme em áspera penitência e nas mais altas restrições. Ouvimos que, naquele tempo, os deuses derrotaram os Dānavas. Ó rei! Depois de vencidos os Dānavas, os três filhos de Tārakāsura—Tārākṣa, Kamalākṣa e Vidyunmālī—refugiaram-se em severa penitência e começaram a observar excelentes votos. Conhecendo o meio de conter todos os movimentos da mente por austeridades variadas, sempre despertos para o conhecimento de sua verdadeira natureza e mantendo dominadas as faculdades internas, tornaram-se incomparáveis no mundo. Então, aqueles ascetas sem mancha, radiantes como um feixe de esplendor, foram contemplados pelos deuses na forma de Mahādeva, o Senhor de Umā.”
दुर्योधन उवाच
The verse praises inner mastery: true power and clarity arise from disciplined austerity (tapas), restraint (niyama), and knowledge—both yogic control of mental fluctuations and sāṅkhya-like discriminative understanding of the self. Ethical strength is framed as self-governance rather than mere external dominance.
Duryodhana recounts a mythic episode: after the gods defeat the Daityas/Danavas, Tārakāsura’s three sons undertake severe penance and strict vows, becoming formidable through self-control and spiritual knowledge; the gods then behold Mahādeva (Śiva), Umā’s lord, in connection with this ascetic rise.