कर्णस्य दानप्रतिज्ञा–शल्योपदेश–वाक्ययुद्धम्
Karna’s Gift-Vows, Shalya’s Counsel, and the Battle of Words
चतुर्भिश्चतुरो वाहांस्तस्य हत्वा महारथ: । पजञ्चमेन शिर: कायात् सारथेश्व समाक्षिपत्
caturbhiś caturo vāhāṁs tasya hatvā mahārathaḥ | pañcamena śiraḥ kāyāt sārathes tu samākṣipat ||
Sañjaya disse: O grande guerreiro de carro abateu com quatro flechas os quatro cavalos de Duryodhana; depois, com a quinta, decepou a cabeça do cocheiro do corpo e lançou-a ao chão. A cena ressalta a precisão implacável da perícia no campo de batalha, onde a necessidade tática e a erosão da contenção caminham lado a lado em meio ao colapso da ordem do dharma na guerra.
संजय उवाच
The verse highlights how, in the extremity of war, technical prowess and strategic targeting (horses, then charioteer) can override ordinary restraints; it invites reflection on how dharma becomes strained and ambiguous when victory is pursued through escalating violence.
Sañjaya reports that an elite warrior disables Duryodhana’s chariot by killing its four horses with four arrows and then kills the charioteer by beheading him with a fifth arrow, effectively neutralizing Duryodhana’s mobility and immediate combat capacity.