Shloka 16

तालशब्दांश्व विविधाज्शूराणां चाभिगर्जताम्‌ | श्र॒त्वा तत्र भृशं त्रेसु: पेतुर्मम्लुश्न सैनिका:,सामने गर्जना करनेवाले शूरवीरोंके ताल ठोंकनेके विविध शब्द सुनकर कितने ही सैनिक वहाँ भयसे थर्रा उठते थे, कितने ही गिर पड़ते थे और कितने ही ग्लानिसे भर जाते थे

Ao ouvirem os variados sons de palmas e batidas, e os brados dos heróis que rugiam à frente, muitos soldados ali tremeram de medo; alguns tombaram, e outros ficaram tomados de abatimento.

तलpalm (hand)
तल:
Karma
TypeNoun
Rootतल
FormMasculine, Accusative, Singular
शब्दान्sounds
शब्दान्:
Karma
TypeNoun
Rootशब्द
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
विविधान्various
विविधान्:
Karma
TypeAdjective
Rootविविध
FormMasculine, Accusative, Plural
शूराणाम्of the heroes
शूराणाम्:
TypeNoun
Rootशूर
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अभिगर्जताम्of those roaring aloud
अभिगर्जताम्:
TypeVerb
Rootअभि-गर्ज्
FormPresent participial sense (verbal form used as genitive plural of present participle), Plural, Parasmaipada
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त्वा (absolutive), Parasmaipada, Gerund
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
भृशम्exceedingly
भृशम्:
TypeIndeclinable
Rootभृशम्
त्रेसुःthey trembled
त्रेसुः:
TypeVerb
Rootत्रस्
FormPerfect, 3rd, Plural, Parasmaipada
पेतुःthey fell
पेतुः:
TypeVerb
Rootपत्
FormPerfect, 3rd, Plural, Parasmaipada
मम्लुशुःthey became weary/fainted
मम्लुशुः:
TypeVerb
Rootम्लुश्
FormPerfect, 3rd, Plural, Parasmaipada
सैनिकाःsoldiers
सैनिकाः:
Karta
TypeNoun
Rootसैनिक
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच