Droṇanidhana-anantaraṃ sainya-viṣādaḥ and Karṇa-pravṛttiḥ
After Droṇa’s fall: army despondency and Karṇa’s advance
धृतराष्ट उवाच आपगेये हते शूरे दिव्यास्त्रवति संजय । द्रोणे च परमेष्वासे भृशं मे व्यथितं मन:,धृतराष्ट्र बोले--संजय! दिव्यास्त्रोंके ज्ञाता शूरवीर गंगानन्दन भीष्म तथा महाधनुर्धर ट्रोणाचार्यके मारे जानेसे मेरे मनमें बड़ी भारी व्यथा हो रही है
dhṛtarāṣṭra uvāca | āpageye hate śūre divyāstraviti sañjaya | droṇe ca parameṣvāse bhṛśaṃ me vyathitaṃ manaḥ ||
Dhṛtarāṣṭra disse: “Sañjaya, minha mente está profundamente atormentada. Quando o herói, filho do Gaṅgā—Bhīṣma, mestre das armas celestes—foi morto, e quando Droṇa também, o arqueiro supremo, foi abatido, uma grande angústia tomou conta de mim.”
धृतराष्ट उवाच
The verse highlights how attachment and partiality in leadership lead to inner torment when consequences unfold. Dhṛtarāṣṭra’s sorrow is not merely personal loss; it reflects the moral cost of sustaining an unrighteous war and relying on great warriors to uphold a flawed cause.
Dhṛtarāṣṭra, hearing the war report from Sañjaya, laments the deaths of Bhīṣma (the Gaṅgā-born hero) and Droṇa (the supreme archer). Their fall signals a major turning point in the Kurukṣetra war and intensifies the king’s anxiety for his sons’ fate.