दाक्षिणात्यांश्व भोजांश्व॒ शूरान् संग्रामकर्कशान् । विशस्त्रकवचान् बाणै: कृत्वा चैवाकरोद् व्यसून्
dākṣiṇātyāṁś ca bhojāṁś ca śūrān saṅgrāma-karkaśān | viśastra-kavacān bāṇaiḥ kṛtvā caivākarod vyasūn ||
Disse Sañjaya: Ele abateu os guerreiros do sul e os Bhojas—heróis endurecidos pela batalha—primeiro despojando-os, com suas flechas, de armas e armaduras, e depois deixando-os sem vida. O verso ressalta a sombria eficiência da guerra: nem o valor nem a fama regional oferecem refúgio quando a perícia marcial se volta para o aniquilamento.
संजय उवाच
The verse highlights the harsh reality of warfare: even renowned, battle-hardened heroes can be rendered helpless when deprived of arms and protection. Ethically, it reflects the Mahābhārata’s recurring tension between kṣatriya duty in battle and the tragic cost of violence.
Sañjaya reports that the warrior being described overwhelms southern fighters and the Bhojas, using arrows to disable them—effectively stripping weapons and armor—and then kills them, leaving them lifeless on the battlefield.