Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

कर्णपर्व — पञ्चदशोऽध्यायः | Karṇa Parva, Chapter 15: Pāṇḍya’s Advance and Aśvatthāmā’s Counterstroke

शरजालेन महता विद्ध्वा माधवपाण्डवौ । ननाद मुदितो द्रौणिर्महामेघौधनि:स्वनम्‌

śarajālena mahatā viddhvā mādhava-pāṇḍavau | nanāda mudito drauṇir mahāmeghaudhaniḥsvanam ||

Disse Sañjaya: Tendo traspassado Mādhava e o Pāṇḍava com uma vasta rede de flechas, o filho de Droṇa, exultante, bradou em alta voz com um som como o trovão de uma grande massa de nuvens de chuva.

शरजालेनwith a net/mass of arrows
शरजालेन:
Karana
TypeNoun
Rootशरजाल
FormNeuter, Instrumental, Singular
महताgreat, huge
महता:
Karana
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Instrumental, Singular
विद्ध्वाhaving pierced/struck
विद्ध्वा:
TypeVerb
Rootव्यध्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
माधवMādhava (Krishna)
माधव:
Karma
TypeNoun
Rootमाधव
FormMasculine, Accusative, Singular
पाण्डवौthe two Pāṇḍavas (the two sons of Pāṇḍu)
पाण्डवौ:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Accusative, Dual
ननादroared, sounded
ननाद:
TypeVerb
Rootनद्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Parasmaipada
मुदितःdelighted, joyful
मुदितः:
Karta
TypeAdjective
Rootमुदित
FormMasculine, Nominative, Singular
द्रौणिःDrauṇi (Aśvatthāman, son of Droṇa)
द्रौणिः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रौणि
FormMasculine, Nominative, Singular
महामेघौघनिःस्वनम्a sound like the roar of a mass of great clouds
महामेघौघनिःस्वनम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहामेघौघनिःस्वन
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
M
Mādhava (Kṛṣṇa)
P
Pāṇḍava (Arjuna / the Pāṇḍava warrior on Kṛṣṇa’s chariot)
D
Drauṇi (Aśvatthāmā)
N
net of arrows (śarajāla)
G
great rain-clouds (mahāmegha)

Educational Q&A

The verse highlights the moral tension of war: tactical success can produce exhilaration and boastful display, yet such exultation is ethically ambiguous. It invites reflection on self-mastery—how a warrior’s emotions (pride, triumph) can eclipse discernment about dharma and the human cost of violence.

Sañjaya reports that Aśvatthāmā (Drauṇi), after striking Kṛṣṇa (Mādhava) and the Pāṇḍava warrior on the chariot with a dense barrage of arrows, becomes delighted and lets out a thunderous roar, likened to the rumbling of great rain-clouds.